В ожидании судьбы
Шрифт:
— Думаете, мне нужно об этом говорить? — вспылила она. — Разве мне неоткуда знать это самой?
— Да, поэтому-то я и боюсь за вас. Вы преисполнены гнева и недоверия, и я умоляю вас не становиться черствой и подозрительной.
— Ну да, я стану глупой и доверчивой, как другие девушки, и буду верить всему, что говорят мне мужчины.
— Разумеется, нет. Хорошо, что вы помните о подруге, но нельзя, чтобы из-за этого вы ополчились на весь мир. Вы милая и нежная, и вас любят
Он резко оборвал себя. В пылу спора сэр Джон схватил ее руки и крепко сжал. Он обжигал ее взглядом горящих глаз, она чувствовала на лице его дыхание.
Потрясенная, Розина подняла голову, и их взгляды встретились. Она как будто заглянула в самую его душу. В то же время у девушки возникло странное ощущение, что он видит ее насквозь.
Розина запаниковала. Как он смеет читать ее мысли и чувства, точно раскрытую книгу? Как он смеет ее понимать?!
Она рывком высвободила руки и отвернулась.
— Простите, — сказал он. — Я не хотел… не мое дело, как вам поступать.
— Разумеется, не ваше, — дрожащим голосом ответила она.
— Желаю вам всяческих успехов, мисс Кларендон. Вы достойны получить от жизни лучшее.
Ни с того ни с сего Розине захотелось плакать… Выждав мгновение и взяв себя в руки, она с улыбкой повернулась к Джону, желая помириться.
Но он уже ушел.
Наконец настал вечер дебютного бала Розины. Огромный бальный зал был красиво украшен цветами; музыканты заняли места и начали настраивать инструменты.
Розина стояла перед зеркалом, рассматривая себя в изумительном белом платье. Жемчужины мягко сияли в ее волосах, ушах и вокруг шеи.
Девушка сделала глубокий вдох, стараясь поверить, что этот прекрасный образ и есть она сама.
— Милая моя, ты так чудесно выглядишь! — восторженно сказала мать. — В тебя влюбятся все мужчины.
— Я не хочу жадничать, мама, — с притворной застенчивостью сказала Розина. — Пять-шесть меня вполне устроят.
Сэр Элрой вошел в комнату и поцеловал дочь.
— Ты прекрасно выглядишь, дорогая.
— Ах, папа, жаль, что Чарльзу не удалось приехать!
— Понимаю. В последнем письме он говорил, что будет стараться изо всех сил, но, как видно, это оказалось невозможным. А теперь нужно спускаться вниз и встречать гостей, которые скоро начнут съезжаться.
Втроем они вышли в коридор, как раз когда сэр Джон появился из-за двери своей комнаты. Он остановился, не в силах отвести от Розины взгляд, как будто не верил своим глазам.
— Мисс Кларендон, — запинаясь, проговорил он, — позволено ли мне будет сказать, что вы… ослепительны?
— Спасибо, сударь. Вы тоже чудесно выглядите.
Сэр
— Благодарю вас, сударыня, — сказал он, слегка поклонившись.
Розина взяла себя в руки. Нельзя допустить, чтобы он подумал, будто она на него засматривается.
— Уверена, мисс Холден одобрит, — сказала она, приходя в себя.
— Мисс Холден? — повторил сэр Элрой, который не был в курсе последних событий. — Она?..
— Давайте не будем терять время на праздные разговоры, — с улыбкой вмешалась леди Кларендон. — Гости ждут.
Когда они вчетвером стали спускаться по широкой лестнице, дворецкий объявил о прибытии первых гостей.
Вскоре бальный зал заполнили самые блистательные жители Лондона: политики, аристократы и те, кто являл собой и то, и другое.
Для Розины главным человеком на балу был «дядюшка Уильям» — она была уверена, что через несколько недель Уильям Гладстон станет премьер-министром.
Однако этот пост все еще занимал мистер Дизраэли, и принимать его в качестве гостя означало большой успех. Ему было за шестьдесят, и он выглядел милым в своей старческой некрасивости. Под руку с ним стояла жена. Миссис Дизраэли была на двенадцать лет старше мужа, за ее оживленной болтовней скрывался острый ум.
Подобно всем остальным, Розина была очарована этой парой и их нежной преданностью друг другу. В то же время она не могла не поглядывать на «Диззи» немного искоса.
— Все знают, что изначально он женился на ней ради денег, — шепнула Розина сэру Джону.
— Да, но я слышал, как он открыто говорил об этом, шутил, а потом объявил, что сделал бы это еще раз по любви. С чего бы ни началось, теперь это брак по любви. Кроме того, — с кривой усмешкой добавил он, — разве вы сами не пытаетесь женить меня на богатой невесте?
Розина ахнула от такой откровенности, но прежде чем она успела ответить, он сказал:
— А вот и она. Прошу прощения.
Взбешенная Розина наблюдала, как сэр Джон подходит к Холденам и подносит к губам руку Летиции.
Тут у порога зашумели. Розина повернула голову как раз в тот момент, когда ее мать обрадованно вскрикнула. В следующую секунду они обе бросились через зал, чтобы встретить вновь прибывшего.
— Чарльз, мой мальчик! — воскликнула леди Кларендон, заключая сына в объятия. — Тебе удалось приехать.
— Мне дали отпуск всего на несколько дней, но я бы ни за что не пропустил первого бала Розины, — сказал он.
Чарльз поцеловал мать, похлопал отца по плечу, а потом обнял сестру.