В поисках идеального мужа
Шрифт:
— Ну вот, кажется, и все. Прощай, Том. Удачи.
— Тебе тоже, Клео.
Он смотрел ей вслед и чувствовал, как его разрезают на части. Такой боли Том не испытывал еще никогда.
Но ведь тест на беременность может дать неверные результаты, думала Клео. Это, должно быть, какая-то ошибка, и ей непременно нужно обратиться к врачу, прежде чем впадать в панику. Смешно, но паники-то она как раз и не чувствовала. Может быть, это придет потом, когда она до конца осознает все последствия?
А
Это были необыкновенно трудные шесть недель. Иногда Клео начинала думать, а стоило ли все это такой жертвы и стоит ли вообще жить дальше. Нет, нужно во всем разобраться. Может, она просто ждала этого дня?
Берни постучала в приоткрытую дверь.
— Поговорим?
Клео отложила фотографии и повернулась к Берни.
— Конечно. А о чем? Берни подняла руки к небу.
— И она еще спрашивает, о чем. Боже мой! Клео, прошло уже шесть недель, как ты вернулась из Монтаны. Я дала тебе время прийти в себя после этой поездки, чтобы у тебя наконец появились идеи насчет календаря. Но пока что не видно никаких результатов. Ты даже не решила, кого поместить на обложку. Твой отец звонит каждый день, хочет договориться о встрече, а мы… — Берни замерла, заметив висевший на стене большой плакат с изображением обнаженного мужчины. Она подошла ближе, внимательно вглядываясь. — Боже мой!
Клео улыбнулась.
— Этот снимок не был запланирован. Берни не отрывала глаз от плаката.
— Ты неплохо поработала, должна тебе сказать. Но это больше чем хорошая работа. Не знала, что ты снимала там обнаженных мужчин.
— Это было что-то вроде… — Клео кашлянула, счастливой случайности.
— Это работа гения фотографии, вот что это. Этому плакату место в галерее. У тебя есть еще?
— Этот — лучший, но есть парочка других, которые мне тоже нравятся. — Клео выбрала из стопки фотографии Тома. До прошлой недели она не могла смотреть на них, но, взглянув однажды, была уже не способна смотреть на что-либо другое.
Она протянула Берни фотографии.
Та быстро проглядела их, потом перевела взгляд на Клео.
— А кто это? — вкрадчиво спросила она.
— Том Макбрайд.
Берни взяла Клео за руку и подняла ее из кресла.
— Пойдем-ка в мой кабинет, нальем себе кофе, моя девочка, пока я отвечу на звонки. Тетя Берни должна выяснить, что происходит с ее маленькой Клео.
Откинувшись в кресле, Клео пила маленькими глотками кофе, который и вполовину не был так же хорош, как кофе Хуаниты. Она рассказала Берни всю историю, включая и съемку детей, показала ей их фотографии, но на Берни они, похоже, не произвели большого впечатления.
— Но самое главное
— Правда? — Лицо у Берни немного оживилось.
— Инструкторы по аэробике, тренеры.
— Это же блестящая мысль, Клео! Точно. Горы мускулов и пронизывающие взгляды. Мы можем назвать его…
— Мы никак не можем назвать его, потому что у меня абсолютно пропал к этому интерес. Я уже походила по спортзалам, надеясь вернуть прежний энтузиазм, почувствовать ту самую искру. Все бесполезно, Берни, меня это совсем не интересует.
Берни села прямо, закрыв лицо руками.
— Моя жизнь рухнула.
— Поэтому-то я и не хотела рассказывать тебе. Надеялась, что все временно. Боюсь, что это не так.
— Я знала, что с тобой там что-то произошло. С тех пор как ты вернулась, ты уже не та Клео Гриффин. — Берни вздохнула и откинулась в кресле. — Значит, одна фантастическая ночь с владельцем ранчо Томом Макбрайдом — и все мужчины волнуют тебя теперь не больше свиной печенки, ты это хочешь сказать?
— Знаешь, есть еще кое-что. Маленькая деталь.
— Хуже все равно не будет. Давай добивай.
— Я беременна.
Берни подалась вперед, потом в изнеможении откинулась на спинку кресла.
— Ты это сделала.
Том пил крайне редко, и сейчас был тот самый случай. Положив ноги на стол, он отставил в сторону пустую бутылку из-под виски.
— Том.
Он взглянул на дверь и увидел невероятное зрелище: Хуанита несла на подносе тарелку с сэндвичами.
— Мне казалось, кухня закрылась час назад, усмехнулся он.
— Ты же вообще ничего не ешь. Вот я и принесла тебе немного бутербродов. — Нахмурившись, она бросила взгляд на пустую бутылку и поставила поднос рядом с его ногами.
Том убрал ноги.
— Очень мило с твоей стороны. Спасибо, Хуанита.
Под мышкой Хуанита держала альбом с фотографиями.
— Я принесла тебе фотографии детей, которые прислала Клео. Собираюсь отправлять их родителям.
— Спасибо. — Меньше всего Тому хотелось сейчас вспоминать о Клео, но отказать Хуаните он не мог. Он открыл альбом.
— Она говорила, что никогда раньше не фотографировала детей. Но эта женщина — настоящий художник, — говорила Хуанита. — Я собиралась послать эти фотографии к Рождеству, как подарок, но думаю, что не вытерплю, пошлю раньше.