В поисках камня
Шрифт:
Лицо у Мендореллена сделалось суровым, рука потянулась к мечу.
— Быть может, Мендореллен, ты позволишь мне с ним разобраться? — вкрадчиво спросил Силк, спрыгивая с лошади.
На лице Се'Недры первый ужас сменился гневом. Она уже готова была взорваться, но Гарион подъехал и взял её за руку.
— Подожди, — сказал он мягко.
— Как он смеет!..
— Тише. Смотри и слушай: Силк все сделает, как надо.
— Маловато сулишь, — сказал Силк, перебирая пальцами.
— Она еще очень юна, — заметил его
— Об этом мы еще поговорим, — отвечал Силк. — Я уверен, ты можешь предложить больше.
— Это все, что у меня есть, — печально сказал неряшливый человечек, шевеля пальцами. — А входить в долю с кем-нибудь из здешней сволочи я не хочу. Ни разу из этого не выходило ничего дельного.
Силк помотал головой.
— Очень сожалею, — сказал он, — но это исключено. Войди в наше положение.
Се'Недра издавала сдавленные звуки.
— Молчи, — буркнул Гарион. — Это совсем не то, что ты думаешь.
— А как насчет той, что постарше? — в отчаянии спросил неопытный драсниец. — Уж за неё-то две с половиной унции — цена хорошая.
Без предупреждения Силк выбросил вперед кулак, и его собеседник еле-еле уклонился от удара. Прижав руки ко рту, он забормотал ругательства.
— Отгони его, Мендореллен, — спокойно сказал Силк.
Рыцарь с мрачным лицом вытащил меч и двинул боевого скакуна прямо на сыплющего проклятиями драснийца Тот взвизгнул и побежал прочь.
— Что он сказал? — спросил Силка Волк. — Ты заслонял его от меня, и я ничего не видел.
— Повсюду кишат мерги, — отвечал Силк, садясь в седло. — Кхеран сказал, за последнюю неделю прибыло не меньше дюжины отрядов.
— Вы знакомы с этим скотом? — изумилась Се'Недра.
— С Кхераном? Конечно. Мы вместе учились в школе.
— Драснийцы стараются приглядывать за всем, принцесса, — сказал ей Волк. Лазутчики короля Родара есть повсюду.
— Этот кошмарный человек — лазутчик короля Родара? — недоверчиво спросила Се'Недра. Силк кивнул.
— Вообще-то Кхеран — маркграф, — сказал он. — В нормальных условиях у него весьма утонченные манеры. Он просил засвидетельствовать от его имени почтение.
Се'Недра была обескуражена.
— Драснийцы говорят друг с другом пальцами, — пояснил Гарион. — Я думал, это известно всем. Се'Недра посмотрела на него пристально.
— Дословно Кхеран сказал: «Передай этой рыжей девке, что я извиняюсь за оскорбление», — самодовольно сообщил Гарион. — Ему нужен был предлог, чтобы поговорить с Силком.
— Девке?
— Это его слова, не мои, — поспешно сказал Гарион.
— Ты знаешь этот язык жестов?
— Естественно.
— Довольно, Гарион, — строго сказала тетя Пол.
— Кхеран советует нам немедленно уезжать отсюда, — сказал Силк господину Волку. — Он говорит, мерги кого-то ищут — возможно, что и нас.
С дальней стороны поселка внезапно донеслись сердитые выкрики. Несколько десятков недраков высыпали из лачуг и перегородили дорогу конному отряду мергов, только что выехавшему из глубокой лощины. Возглавлял недраков рослый, грузный мужчина, больше похожий на животное, чем на человека. В правой руке он держал страшного вида стальную булаву.
— Кордох! — проорал он. — Я говорил, что убью тебя, если ты еще раз сюда сунешься.
Из рядов конных мергов навстречу грузному недраку выступил человек. Это был Брилл.
— Ты много чего говорил, Тарлек, — прокричал он.
— В этот раз ты получишь, что тебе причитается, Кордох! — взревел Тарлек, шагнул вперед и замахнулся булавой.
— Прекрати, — сказал Брилл, отходя от лошадей. — Сейчас у меня нет на тебя времени.
— У тебя уже ни на что нет времени, Кордох. Бэйрек осклабился.
— Не желает ли кто-нибудь воспользоваться случаем и попрощаться со старым другом? — сказал он. — По-моему, он сейчас отправится в очень далекое путешествие.
Но в этот момент рука Брилла нырнула под рубаху и в мгновение ока извлекла странного вида стальной треугольник размером дюймов шесть. Не останавливаясь, он метнул его в Тарлека. Свистя и крутясь, треугольник блеснул на солнце и с жутким хрустом исчез в могучей груди недрака. Силк присвистнул от изумления.
Тарлек, разинув рот, тупо смотрел на Брилла, прижимая левую руку к дыре в груди. Потом булава выпала из его правой руки, колени подкосились, и он рухнул ничком.
— Скорее отсюда! — рявкнул Волк. — Вниз, к ручью! Едем!
Они галопом проскакали по каменистому руслу, расплескивая мутную воду. Проехав несколько сот ярдов, они свернули и двинулись вверх по крутому галечному откосу.
— Сюда! — крикнул Бэйрек, указывая на более пологий подъем. Гариону некогда было думать, он только цеплялся за лошадь, стараясь не отставать. Далеко позади он слышал неясный шум голосов.
Они перевалили через невысокий холм и по сигналу Волка натянули поводья.
— Хеттар, — сказал старик, — посмотри, едут ли они. Хеттар развернул коня и подъехал к нескольким деревьям, стоящим на вершине холма.
Силк с перекошенным лицом бормотал ругательства.
— Что с тобой такое? — спросил Бэйрек. Силк продолжал ругаться.
— Что это на него нашло? — спросил Бэйрек господина Волка.
— Наш друг неприятно потрясен, — отвечал старик. — Он кое-кого недооценил — я, кстати, тоже. Эта штука, которой Брилл убил недрака, называется «змеиное жало».
Бэйрек пожал плечами.
— Мне оно показалось просто-напросто странноватым метательным ножом.
— Тут дело серьезнее, — сказал Волк. — Оно острое, как бритва, со всех трех сторон, а концы его обычно смазаны ядом. Это особое оружие дагаши. Потому Силк так и расстроился.