В поисках камня
Шрифт:
— Смотрите! — воскликнула Се'Недра. — Дикие лошади!
— Это не лошади, — мрачно отозвался Хеттар.
— Похожи на лошадей.
— Похожи, но не лошади.
— Хрулги, — коротко сказал господин Волк.
— Кто это?
— Хрулга — четвероногое животное, видом напоминающее лошадь, но с клыками вместо зубов и когтями вместо копыт.
— Но это значит, что… — Принцесса не договорила. Глаза у неё расширились.
— Да. Они хищники.
Ее передернуло.
— Ужас какой.
— Ущелье сужается, Белгарат, —
— Все в порядке. Насколько я помню, ущелье сужается примерно до сотни ярдов и потом расширяется вновь. Им через него не перебраться.
— Надеюсь, память вас не подводит.
По небу неслись изорванные ветром клочья облаков. Стервятники кружили над ущельем, вороны перелетали с дерева на дерево, каркая и наскакивая друг на друга. Тетя Пол строго и неодобрительно смотрела на птиц, но ничего не говорила.
Они ехали дальше. Ущелье становилось все уже, и вскоре они смогли ясно различить зверские морды олгротов на другой стороне. Когда хрулги с их развевающимися на ветру гривами разевали пасти, чтобы заржать, их длинные острые клыки становились отчетливо видны.
И вот в самом узком месте ущелья на противоположный склон выехал отряд одетых в кольчуги мергов. Лошади их были в мыле, и сами мерги казались изможденными долгой дорогой. Они остановились и ждали, пока Гарион и его спутники поравняются с ними. На самом краю, переводя взгляд с края ущелья на реку, стоял Брилл.
— Где ты пропадал? — крикнул Силк с добродушием, под которым угадывалась острая язвительность. — Мы уже думали, что больше тебя не увидим.
— Напрасно надеялся, Келдар, — отвечал Брилл. — Как вы оказались на той стороне?
— Поезжайте назад, — крикнул Силк, указывая туда, откуда они приехали. Дня через четыре начинайте искать лощину, которая нас сюда вывела. Если будете искать тщательно, то на поиски у вас уйдет не более двух дней.
Один из мергов вытащил из-под левой ноги короткий лук и положил на него стрелу, прицелился в Силка, натянул и спустил тетиву. Силк невозмутимо следил, как стрела, крутясь на лету, описала дугу и упала в ущелье.
— Отличный выстрел! — крикнул он.
— Не валяй дурака, — рявкнул Брилл лучнику, потом опять посмотрел на Силка. — Я много чего о тебе слышал, Келдар.
— Значит, мне удалось приобрести некоторую известность, — скромно заметил Силк.
— Как-нибудь я узнаю, не слишком ли слухи преувеличивают твои достоинства.
— Такое любопытство может быть симптомом опасного заболевания.
— Для одного из нас, по крайней мере.
— С нетерпением буду ждать следующей встречи, — сказал Силк. — Надеюсь, ты извинишь нас, дорогой, — спешные дела, понимаешь ли.
— Почаще оглядывайся, Келдар, — сказал Брилл с угрозой. — Однажды я окажусь у тебя за спиной.
— Я часто оглядываюсь, Кордох, — прокричал Силк, — так что не очень удивляйся, если обнаружишь, что я тебя поджидал. Очень приятно было с тобой поболтать. Надо будет при первой возможности продолжить беседу.
Тот же мерг пустил еще одну стрелу. Она отправилась вслед за первой.
Силк засмеялся и повел отряд прочь от ущелья.
— Какой замечательный человек, — сказал он, когда они отъехали, и, подняв глаза к затянутому тучами небу, добавил: — И какой великолепный денек.
Тучи сгущались и делались все чернее, ветер яростно ревел между деревьями. Господин Волк вел отряд прочь от ущелья, за которым остались Брилл и его мерги, на северо-восток.
Они остановились на ночлег под последними чахлыми елочками, выше которых уже ничего не росло. Тетя Пол приготовила густую похлебку; едва закончив еду, они потушили костер.
— Незачем оставлять для них маяки, — заметил Волк.
— Они ведь не могут перебраться через ущелье? — спросил Дерник.
— Лучше не рисковать, — отвечал Волк. Он отошел от догорающих углей и встал, глядя в темноту. Повинуясь внезапному порыву, Гарион пошел за ним.
— Сколько еще до Долины, дедушка? — спросил он.
— Около семидесяти лиг, — отвечал старик. — Нам не удастся быстро проехать через горы.
— И погода портится.
— Я это заметил.
— Что будет, если налетит настоящая пурга?
— Мы где-нибудь укроемся и переждем её.
— А что, если…
— Гарион, я понимаю, что это вполне естественно, однако временами ты начинаешь говорить в точности как твоя тетка. Она спрашивает меня «а что, если?» с тех пор, как ей исполнилось семнадцать. За долгие годы я порядком от этого подустал.
— Извини.
— Не извиняйся. Просто не делай этого больше. Над головой в непроницаемой тьме затянутого тучами неба захлопали огромные крылья.
— Что это? — спросил Гарион, вздрогнув.
— Тише! — Волк стоял, задрав голову. Снова захлопали крылья. — Да, печально.
— Что?
— Я думал, бедная животина сдохла несколько веков назад. Почему они не оставят её в покое?
— Кто это?
— У неё нет имени. Она большая, глупая и безобразная. Боги сотворили всего три таких существа, и оба самца убили друг друга в первый же брачный сезон. Осталась она одна.
— Звучит ужасно, — сказал Гарион, прислушиваясь к хлопанью огромных крыльев над головой и всматриваясь в темноту. — Как она выглядит?
— Большая, как дом. Ты бы не обрадовался, если б её увидел.
— Она опасна?
— Очень, но она плохо видит в темноте. — Волк вздохнул. — Видимо, гролимы выкурили её из пещеры и отправили охотиться за нами. Иногда они заходят слишком далеко.
— Надо ли нам сказать остальным?
— Это только встревожит их. Иногда лучше ничего не говорить.