В поисках Леонардо
Шрифт:
– Простите, – поспешно сказала Амалия. – Я была несправедлива, я знаю… Но ведь сейчас вы все же сказали мне, кто вы. Почему?
– Не знаю, – искренне ответил отец Рене. – Может быть, потому, что я с первой нашей встречи был уверен, что только вы доберетесь до истины. Это признание… – он улыбнулся, – как мой прощальный подарок вам. Я знаю, в жизни вам придется нелегко, потому что вы непохожи на других людей, но я хотел бы, чтобы мой пример научил вас одной вещи. Пути господни неисповедимы, Амалия, но главное – следовать
– Я… – забормотала Амалия, – я очень признательна вам, святой отец… Но… неужели в семье Эрмелин нет никого, кому бы вы хотели открыться? Я уверена, Луиза Сампьер…
– Нет! – с неожиданной твердостью ответил Леонар Тернон. – Ни за что!
– Потому что она убила Ортанс? – спросила Амалия, теряясь.
– Прощайте, мадам Дюпон, – просто сказал священник. – И да хранит вас бог.
Когда Амалия вошла в большой салон, ее кузен заметил, что она выглядит бледнее обычного, и встревожился.
– Что с вами, Амалия?
– Ничего, – ответила девушка, слабо улыбаясь. – Просто долго стояла на сквозняке… Добрый день, мистер Мерримейд.
Маркиз, сидевший возле Рудольфа, важно кивнул.
– А где Деламар? – спросила Амалия, устраиваясь в кресле с другой стороны от своего кузена.
Рудольф весело хмыкнул.
– Вспомнил, что у него есть какое-то дело, и вышел. – Он глазами указал на надутую Эжени. – Похоже, что мадам Армантель уже соскучилась!
– Ах, месье граф, какой вы циник! – воскликнула маркиза. – Не отрицайте, что бедняжка и впрямь нуждается в утешении. – Она прислушалась. – Интересно, что это там за шум?
– Какой-нибудь неловкий официант уронил поднос, – предположил Рудольф, весело блестя глазами. – Ничего особенного… Но вы и впрямь неважно выглядите, кузина. Эй, кто-нибудь… – завертел головой немец в поисках стюарда. – Принесите мадам Дюпон кофе! И пирожных.
– Да, сударь, – почтительно ответил служитель, и буквально через полминуты перед Амалией возникли дымящаяся чашка и три тарелочки с кремовыми прелестями – на выбор.
– Кажется, все еще шумят, – нервно заметила маркиза, обмахиваясь большим веером.
Из коридора и в самом деле доносились топот, брань и женский визг.
– Гм, – усмехнулась как бы про себя Амалия, отпивая глоточек кофе. Глаза ее искрились. – Наверное, это примадонна опять скандалит со своим эскулапом.
– Ужасно, – притворно сочувствующим тоном промолвил Рудольф. – Хотите лимон?
– Спасибо, нет, – молвила Амели Дюпон, слегка покривив губы. – Признаться, я терпеть не могу лимонов, сама не знаю, почему.
– Сахару? – сладко промурлыкал Рудольф.
– Нет, благодарю вас.
– И все-таки, – заметил фон Лихтенштейн, покосившись на маркиза, – это не сеньора Кристобаль.
– Возможно, я ослышалась, – покладисто согласилась Амалия.
– По-моему, –
Визг стих, будто его отрезали ножом. Брань умолкла, и теперь слышалась только какая-то подозрительная возня.
– Может быть, их убили? – всполошилась маркиза. – Как ты думаешь, Монтегю?
– Сейчас узнаем, – отозвался Рудольф и подозвал стюарда.
– Ну, что там случилось? – набросилась на него маркиза, когда тот вернулся. – Что это был за шум?
– О, пустяки, мадам, ничего особенного, – отвечал стюард. – Только что поймали Белоручку.
Маркиз застыл в кресле. Рудольф удовлетворенно улыбнулся.
– Как, – воскликнула маркиза, – того самого вора?
– Точно так, мадам.
– И кто же им оказался? – Маркиза аж затаила дыхание.
– Вы не поверите, мадам, – отозвался стюард, – но это была миссис Рейнольдс. С дочерью, естественно. Драгоценности уже у них обнаружили.
– Поздравляю вас, сэр, – печально сказал маркиз Рудольфу и, достав портмоне, стал отсчитывать нежно шелестящие ассигнации.
– Ужас, – вздохнула Амалия. – Куда катится наш мир… Даже гадалкам нельзя доверять.
– Какой кошмар! – простонала маркиза и, сорвавшись с места, побежала разносить новость по кораблю.
– Благодарю вас, сэр, – искренне сказал Рудольф, пожимая руку англичанину.
Маркиз вздохнул и поднялся с места.
– Было очень приятно иметь с вами дело, – изрек он и побрел обратно в свою каюту.
– Ну, теперь, кузина, когда с длинноносым огурцом покончено, – жизнерадостно заявил Рудольф, отдав Амалии половину выигрыша и спрятав свою, – вы должны мне кое-что объяснить. Как, черт возьми, вы поняли, что эта парочка работает на английскую секретную службу?
Амалия допила кофе и поставила чашку на блюдце.
– Галстуки, – сказала она лаконично.
– Что? – Рудольф вытаращил глаза.
– Галстуки в багаже миссис Рейнольдс, – терпеливо пояснила Амалия. – Ни один человек в здравом уме не выбрал бы такие дикие расцветки, и поэтому я невольно заинтересовалась. Вторым сигналом был Мельбурн.
– Не понял.
– Миссис Рейнольдс сказала, что якобы живет в городе Мельбурн, который расположен в Новом Южном Уэльсе, – пояснила Амалия. – Но город Мельбурн находится в штате Виктория, а вовсе не в Новом Южном Уэльсе. Так я поняла, что миссис Рейнольдс никакая не австралийка. Но окончательно ее погубили карты.
– Карты? – недоверчиво переспросил кузен. – Вы хотите сказать, что она неправильно гадала?
– О нет, – возразила Амалия. – Гадала-то она правильно, но ей не следовало использовать карты, которыми прежде играли. Ни одна гадалка не сделает такого, потому что знает: игральные карты врут! Так что мне оставалось только подключить к делу нашего друга Белоручку… то есть месье Деламара.