В поисках синего
Шрифт:
– Как же тут ужасно! – прошептала Кира Томасу. – Почему люди так живут?
– Так повелось, – ответил он, нахмурившись. – Так было всегда.
Внезапно у нее перед глазами возникло видение. Мантия. Мантия рассказывала, как здесь было раньше. И Томас был неправ. Были времена – очень давно, – когда жизнь людей можно было изобразить золотыми и зелеными цветами. Почему эти времена не возвращаются?
– Томас, – предложила она, – ведь это мы с тобой будем заполнять пустые места на мантии и жезле. Может, мы сможем
Но он посмотрел на нее с сомнением и насмешкой.
– Что ты такое говоришь?
Он не понял ее. Возможно, никогда не поймет.
– Ничего, – ответила Кира.
Их окружила зловещая тишина. Кира почувствовала чьи-то недоброжелательные взгляды. На порогах темных домов стояли женщины и с подозрением следили за ними. Кира, хромая, шла вперед, пытаясь найти дорогу между засыпанными мусором лужами. Но глупо было идти без цели в таком месте, где все незнакомо и враждебно.
– Томас, – проговорила она, – надо у кого-то спросить.
Они остановились и так и стояли в нерешительности на тропинке.
– Чего пришли? – раздался грубый голос из открытого окна. Кира повернулась и увидела, как зеленая ящерица скользнула во вьюн, опутавший наличник. Из окна выглядывала худая женщина с ребенком на руках. Мужчин нигде не было видно. Кира поняла, что мужчины, волочилы и копатели, все на работе, и вздохнула с облегчением – она боялась, что они снова ее будут хватать, как когда раздавали оружие для охоты.
Кира пробралась ближе к окну. Через него было видно еще несколько полуголых детей, которые тупо и испуганно смотрели на нее.
– Здравствуйте, я ищу мальчика по имени Мэтт, – вежливо обратилась она к женщине. – Вы знаете, где он живет?
– А что ты мне дашь?
– Дать вам? – удивилась Кира. – Извините, у меня ничего нет.
– А жратвы?
– Нет, к сожалению, – Кира развела руками, показывая, что они пусты.
– У меня есть яблоко, – Томас вытащил из кармана темно-красное яблоко. – Я хотел им пообедать, – тихо объяснил он Кире и протянул его женщине.
Тощая рука высунулась из открытого окна и схватила яблоко. Женщина откусила кусок и отвернулась.
– Погодите! – сказала Кира. – Хижина, где живет Мэтт! Пожалуйста, вы можете сказать нам, где она?
Женщина снова повернулась к ним, ее рот был набит.
– Дальше. – Она громко чавкала. Ребенок, сидевший у нее на руках, схватил яблоко, но тут же получил затрещину. – Там, рядом со сломанным деревом, – мотнула она головой.
Кира кивнула.
– А еще, скажите, пожалуйста, – Кира почти умоляла. – Что вы знаете о девочке по имени Джо?
Ожесточенное лицо женщины изменилось: в ее глазах промелькнула искра радости. Затем радость уступила место привычному отчаянию.
– Маленькая девочка, которая поет, – проговорила женщина хриплым шепотом. – Увели ее. Забрали.
Она резко
Сломанное дерево умирало, оно было почти целиком расщеплено надвое и гнило. Наверное, когда-то оно давало плоды. Но теперь ветки были обломаны, торчали во все стороны, кое-где виднелись коричневые листья.
Сама хижина за деревом тоже выглядела запущенной. Но внутри раздавались голоса: грубо кричала женщина, ей отвечал ребенок, сердито и злобно.
Томас постучал. Голоса притихли, и дверь слегка приоткрылась.
– Кто такие? – резко спросила женщина.
– Мы друзья Мэтта, – ответил Томас. – Он тут? С ним все в порядке?
– Это кто, мам? – спросил детский голос.
Женщина молча вглядывалась в Томаса и Киру и ничего не отвечала. Наконец Томас обратился к ребенку:
– Мэтт дома?
– Что он опять натворил? На кой он вам? – спросила женщина недоверчиво. Ее глаза сверкали.
– Он сбег! И еду взял! – выкрикнул ребенок. Теперь и он показался на пороге, открыв дверь пошире.
Кира недоверчиво поглядела внутрь темной хижины. На столе в липкой луже, по которой ползали насекомые, лежал опрокинутый кувшин. Лохматый мальчик на пороге одной рукой ковырял в носу, другой чесался и пристально разглядывал их. Его мать откашлялась и сплюнула на землю.
– Вы знаете, куда он пошел? – спросила Кира, стараясь не показывать, насколько она потрясена тем, как живут эти люди.
Женщина покачала головой и снова закашлялась.
– А мне и дела нет. – Она оттолкнула ребенка и захлопнула тяжелую дверь перед носом Киры и Томаса.
Постояв немного, Кира и Томас уже собрались уходить, но тут дверь снова открылась.
– Эй! Я знаю, куда Мэтт двинул, – сказал мальчик. Он выскочил из хижины несмотря на то, что вслед ему неслась ругань матери. Это явно был брат Мэтта. У него были такие же озорные глаза.
Они ждали, что он скажет.
– Что мне дадите?
И снова стал ковырять в носу.
Кира вздохнула. По всей видимости, в Фене люди ничего не делают просто так. Понятно теперь, почему Мэтт стал таким хитрым и предприимчивым. Она беспомощно посмотрела на Томаса и потом сказала мальчику:
– У нас ничего нет.
Он оценивающе ее осмотрел.
– А вот это? – И показал на шею Киры. Она прикоснулась к шнурку, на котором висел гладкий камешек.
– Нет, – сказала она, бережно закрывая подвеску пальцами. – Это мамин. Я не могу это отдать.
К ее удивлению, мальчик кивнул, словно это его убедило.
– А вот это? – он указал на ее волосы.
Кира вспомнила, что этим утром она, как обычно, перехватила волосы дешевым кожаным шнурком. Она быстро развязала его и протянула мальчику.