В полночный час
Шрифт:
— Для чего?
— Чтобы идти к Анне Марии. Вы собирались вернуть винил и взять взамен другое произведение искусства, что выбрал для вас Рафаэль.
Ей хотелось отослать его прочь. У нее уже не было желания идти вечером на бал. Возможно, дело в книге: она увлекала. Больше всего она хотела вновь погрузиться в чтение.
А может, она на самом деле просто сошла с ума? Рагнор такой… представительный. Не просто потрясающе хорош собой, он солидный человек. И умел внушить доверие. Ей очень нравился тембр его голоса, очертания скул…
Как
Джордан отступила в глубь комнаты. Нет, она не сошла с ума.
Джордан разрывалась между двумя желаниями, и второе было — дочитать книгу. Ей хотелось больше узнать об авторе, поговорить с ним и рассказать, что она видела…
И подумать о голове, объявившейся в Венеции во время карнавала.
Но она знала, что должна пойти на бал. И ей действительно надо вернуть один костюм и взять другой. И, конечно, она обещала Тифф прийти на коктейль. Если она не пойдет, то сильно подведет новую подругу.
— Конечно. Пошли.
— Разве вам не надо взять костюм из винила?
— Да.
Костюм висел на плечиках у окна на торшере. Когда она обернулась, Рагнор по-прежнему стоял в дверях.
Она пригласила его прошлой ночью и осталась жива и здорова.
Джордан убрала костюм в пакет и взяла сумочку.
«Убийца может быть обаятельным, привлекательным внешне и обладать располагающими манерами».
Джордан едва ли не бегом помчалась по лестнице — скорее в холл, где много людей.
Сегодня в самом отеле готовился бал.
Как бы ей хотелось остаться здесь, вместо того чтобы идти на мероприятие, организованное Анной Марией.
Но это было бы несправедливо по отношению к ее новой знакомой.
Анна Мария так добра к ней, все в магазине к ней так добры. Они проявили сочувствие, когда, казалось, вся Венеция ополчилась против нее, насмехалась над ней. Линн говорила, это будет приятное, красивое развлечение. Бал обещал замечательное времяпрепровождение, и, что бы там ни было, она пойдет туда.
Даже если за спиной она слышит шаги незнакомца… Рагнора.
— Где-то пожар? — спросил он.
— Что?
Она вихрем пронеслась через вестибюль. Не прошло и секунды, как они уже шли но улице. Он взял у нее из рук костюм.
— Вы ходите удивительно быстро для такой миниатюрной женщины.
— А вы ходите на удивление медленно для такого гиганта.
— Вы меня боитесь?
— Оттого, что вы либо лжете, либо уклоняетесь от ответов на мои вопросы.
— Я же ответил на все ваши вопросы. Меня зовут Рагнор Вулфсон, я из Норвегии, продаю антиквариат.
— И вы презираете графиню, но встречались с ней на площади. И общались в очень дружественной манере, если верить Рафаэлю. Что у вас с ней?
— Между нами ничего нет. Я встречался с ней раньше, и мы пришли к выводу, что не можем иметь ничего общего.
Где вы с ней встречались?
— В Шотландии. Несколько лет назад. Мы естественные враги. Этого достаточно? Неужели вы мне не верите?
— Нет.
— Ну что ж! Придется вам довольствоваться тем, что я сказал. И если вы так мне не доверяете, отчего же пошли со мной?
— Потому что я, кажется, не могу от вас избавиться. Он не ответил, только быстрее зашагал, и теперь Джордан приходилось бежать, чтобы поспевать за ним. За несколько минут они дошли до магазина Анны Марии. Линн курила у входа на улице.
— Привет, о друзья мои! — весело крикнула она по-итальянски и расцеловала обоих в щеки. — Мы уже начали волноваться. Решили, что ты не хочешь идти на бал.
— Я бы ни за что не пропустила бал у Анны Марии.
— Заходите, заходите. Костюмы для обоих уже готовы. Рафаэль оставил клиентку выбирать костюм, а сам подбежал к Джордан, он явно обрадовался ее появлению. Он расцеловал ее в обе щеки, поздоровался с Рагнором, забрал у него винил. Костюм для Джордан был уже приготовлен, но он все равно отвел ее в дальний угол, чтобы она выбрала маску.
— Вы слышали про голову? — шепотом спросил он.
— Да, — шепнула она в ответ и кивнула.
— В Венеции! Во время карнавала! — Рафаэля раздражало, что подобные преступления могут замарать облик красивейшего города мира. — Но вас подобное не должно волновать. Никто не знает, откуда она взялась. Полиция все еще выясняет. Полиция у нас действительно хорошая, и преступникам здесь не живется вольготно. Вы видели полисменов с автоматами, не так ли?
— Да, Рафаэль.
— Вы должны все равно любить Венецию.
— Я люблю Венецию.
Рафаэль вздохнул и, погладив страусиное перо на маске, посмотрел через плечо на Рагнора.
— Но вы нашли хорошего друга. Большого! Хорошо гулять по улицам с таким другом. Мучо мачо. Это по-испански…
— Я знаю.
— Означает — «очень мужественный мужчина».
Джордан рассмеялась.
Или, иначе, шовинист, — насмешливо произнесла она.
— Простите?
— Ничего, Рафаэль, ничего. Если мне захочется прочесть итальянскую газету, вы мне поможете?
— Конечно. Я готов во всем вам помогать. После сегодняшнего бала мы снова станем свободными людьми, и я с удовольствием проведу с вами время и помогу с итальянским.
— Спасибо. — Она поцеловала его в щеку. — Кем вы сегодня будете?
Он усмехнулся.
— Кем-то весьма дерзким и вызывающим. Сами увидите.
Рагнор беседовал о чем-то с Анной Марией. Рафаэль проводил Джордан до дверей, извинившись за то, что вынужден возвращаться к другим клиентам. Открылась дверь, и в магазин вошли Джаред и Синди. Синди выглядела очень усталой.
— Привет! — поздоровалась с Синди Джордан. Лицо Синди осветилось улыбкой.
— Джордан, как я рада тебя видеть. Я уже начала волноваться.