В полную силу
Шрифт:
— Это Арт, — объявил капитан Фаро, кладя руку мне на плечо. — И в сегодняшний рейд он полетит с нами, так что прошу любить и жаловать.
Все четверо из экипажа дирижабля смотрели на меня слегка насмешливо и с любопытством.
— А зачем он нам здесь, Фаро? — спросил лысый старик, сидящий за штурвалом. — И кто это вообще такой?
— Позже сами все увидите, — твердо сказал капитан «Хищницы». — А теперь давайте познакомимся… Управлять этой вонючей тарахтелкой будет Курт, — кивок на старика. — Причем он не только лучший воздухоплаватель Прибрежного Полиса, но и один из тех, кто помогал в конструировании летающих
«А он изменился, — мысленно отметил я, наблюдая за Фаро. — Причем сразу после того, как узнал, что является магом. Как будто «рождение» Ореола пробудило новую сторону его личности. Более открытую, живую…»
— Вот этот молодой человек, — капитан «Хищницы» указал на парня лет двадцати, крупного, неповоротливого, с длинными светлыми волосами. Он беспрестанно что-то жевал и хмурился, — тоже новобранец, как и ты, Арт. Сегодня первый его рейд. Зовут его Хаг, он неплохо показал себя в обороне Прибрежного Полиса, поэтому мне и порекомендовали взять его с собой.
Следующим, кого представил Фаро, был средних лет мужчина с круглым красным лицом и лиловыми мешками под глазами. Дальф. По словам капитана «Хищницы», превосходный гарпунщик.
— И наконец Гасто, — переведя взгляд на последнего члена экипажа, Фаро, конечно, постарался сохранить прежнее выражение лица, однако все же слегка помрачнел.
Впрочем, и Гасто смотрел на него отнюдь не дружелюбно. Невысокий, крепко сбитый, с некрасивым скуластым лицом и злым темным взглядом, он немного напоминал Джагра. И судя по всему, характер у него был тоже непростым. На мое присутствие Гасто никак не отреагировал, и я усмехнулся, подумав, что будет довольно забавно посмотреть на его физиономию после того, как Фаро позволит мне использовать магию.
«Очень надеюсь, что вы правы, капитан, — подумал я, переводя взгляд с Гасто на Дальфа, затем на Хага и Курта. — И ваши ребята действительно будут держать язык за зубами до поры до времени…»
— Ну что, Фаро? — спросил старик, управляющий дирижаблем. — Можем отправляться?
— Да, Курт, — кивнул капитан «Хищницы». — Поднимайся и полетели.
Двигатель дирижабля зарокотал громче, и сам «летающий корабль» начал набирать высоту. Члены экипажа устроились на металлических сиденьях по бортам гондолы. Фаро уступил мне свое место, а сам встал рядом, держась за одну из гарпунных пушек.
— Ты ведь понимаешь, Арт, — сказал он, строго глядя на меня, — что если не оправдаешь моих ожиданий, то вляпаешься в большие проблемы.
— Понимаю, капитан Фаро, — кивнул я, изображая полнейшее спокойствие. — Но я вас не подведу, будьте уверены.
— Хорошо, если так…
Мы поднялись метров на триста и поплыли над Прибрежным Полисом. Сверху этот чудовищный гибрид промзоны и трущоб выглядел еще печальнее. И вместе с тем его вид не мог не завораживать.
Город словно выползал из воды — подобно исполинскому морскому животному, по чьей-то жестокой воле «обросшему» сотнями построек. К небу тянулись дымящие трубы, теснящиеся друг к другу дома казались деталями конструктора. Я прекрасно помнил, что стены зданий в Прибрежном Полисе щетинятся металлическими шипами, и весь город внезапно представился мне одной сплошной ловушкой: стоит кому-нибудь неосторожному наступить на «особенный» участок мостовой, как случится непоправимое. Ловушка оживет, дома с угрожающим рокотом начнут двигаться
«Да уж, нафантазировал», — усмехнулся я собственным мыслям и покачал головой.
— Все в порядке? — спросил Фаро. Лицо его было серьезным, сам он время от времени посматривал на собственные руки, охваченные сиянием Ореола.
— Да, все хорошо, — ответил я. — Просто… думаю о всяком-разном.
Капитан «Хищницы» кивнул, а я вновь посмотрел вниз.
Угораздило же меня оказаться в таком месте… А ведь, если бы телепортация прошла по плану, я бы сейчас уже прошел практику в Баумаре и вернулся домой. Подумав об этом, почувствовал, как тоска в очередной раз клещами сжала сердце.
«Спокойно, — велел я себе, скрипнув зубами. — Нужно терпеть. Если позволю себе раскиснуть, станет только хуже. К тому же, сейчас я на пути к очень серьезному достижению. Капитан Фаро поверил мне, предоставил возможность проявить себя. И упускать ее я не имею права, поскольку… приз в случае успеха очень и очень ценен».
Собственные мысли приободрили, и я снова посмотрел вниз — на море уродливых построек, примыкающих к морю настоящему.
— Путь нам предстоит недолгий, — сказал Фаро. — Западный рудник расположен ближе всего к городу, тварей обнаружили примерно в полудне пешего пути от месторождения. Так что доберемся мы до них довольно быстро.
— А почему чудовищ не уничтожили сразу после того, как обнаружили? Это было бы логичнее.
— Дело в том, Арт, что у нас существует два вида летающих кораблей. Боевые, — Фаро похлопал по гарпунной пушке. — Тяжелые, но снабженные всем, чтобы не оставить монстрам ни шанса. И разведывательные — не отягощенные никакими орудиями. Они быстрее и потребляют меньше топлива.
— Но ведь вам доложили о чудовищах еще вчера. Они, как вы только что сказали, в полудне пути от рудника. Вдруг сейчас твари гораздо ближе?
— Это маловероятно, Арт, — капитан «Хищницы» усмехнулся и покачал головой. — Во-первых, клешняки и рукоглавы медлительны сами по себе. А во-вторых… Все твари заметно теряют в силе и выносливости сразу после того, как монстр-Луна прячется в своем чертовом каменном панцире. Еще часть сил у них пропадает, если рядом нет людей. Чудовища чуют нас, впадают в ярость. Что-то в них… «включается» как будто, и они прут в атаку.
Я в ответ задумчиво покивал, в очередной раз вспоминая незримое магическое поле и его способность наполнять защитников Прибрежного Полиса силой и решимостью, изменять их ауры перед боем с тварями Монстролуния. Получается, и на чудовищ действуют похожие чары, когда рядом есть люди. Определенно, мне нужно разобраться с этой загадкой.
— Так что, Арт, как только мы приблизимся, твари заметно приободрятся. И к этому ты тоже должен быть готов, — добавил капитан Фаро.
— Я готов, — просто ответил я, пожимая плечами.
Мы пролетели почти весь Прибрежный Полис, и я увидел, что с западной стороны его огибает синяя лента широкой реки. Вдоль берега тянулось очень длинное приземистое здание со множеством металлических конструкций на крыше. Перед ним выстроилась шеренга крутящихся водяных колес.
— А здесь у нас Авада, крупнейшая река на материке, — сказал Фаро. — И Дворец Ученых.