В полную силу
Шрифт:
«Все действительно будет хорошо, — твердо сказал я себе. — Придется очень постараться, но оно того стоит».
Вскоре тоннель заметно расширился. Кое-где на стенах висели масляные фонари, пару раз мы проходили мимо тяжелых железных дверей.
— Это городские архивы, Арт, — прошептал капитан «Хищницы». — Не исключено, кстати, что и тебе будет полезно покопаться в старых записях. Возможно, отыщешь что-нибудь… по магической части.
— Да, было бы отлично, — прошептал я, кивая, и обнаружил, что Боро смотрит на нас с капитаном. К злости на его лице примешивалось удивление.
—
— А это уже не твое дело, Боро, — усмехнулся Фаро. — Поворачивайся и шагай дальше. Или отдай фонарь и отодвинь свои старые кости в сторону. Вдвоем с Артом мы дойдем куда быстрее.
Старик вздрогнул от охватившей его злобы, но почти тут же ухмыльнулся. Похоже, в его голове возникла «остроумная идея», как ответить…
— Вдвоем с Артом, говоришь? — переспросил он, прищуриваясь. — А чем еще вы занимаетесь вдвоем с Артом? Думаю, если я предположу, что это, — кивок на меня, — твоя подружка, то окажусь недалек от истины. Я всегда догадывался, Фаро, что ты… малость другой. Поэтому и выбрал мужскую компанию. Вы там, на вашей гнилой посудине, все такие, да? Пробоины друг другу латаете…
Капитана «Хищницы» сказанное Боро очень разозлило. Он потемнел лицом, сжал кулаки. Сейчас, когда до встречи с Гердом Омпалом оставалось всего ничего, мне совершенно не хотелось терять время на подобные разборки с мерзким и похабным душком. Поэтому я выступил вперед, окатил старика волной магического страха и процедил:
— Ты сейчас захлопнешь пасть, развернешься и без единого звука доведешь меня и Фаро к градоначальнику. Все понял?
Боро заметно побледнел. Поспешно кивнув, он развернулся, поднял повыше фонарь и засеменил вперед. Я ободряюще улыбнулся капитану «Хищницы», и мы вдвоем пошли следом.
— Ненавижу ублюдка, — прошептал Фаро, хмурясь и сжимая кулаки. Взгляд его не отрывался от Боро.
— Спокойнее, — ответил я. — Сейчас вы должны сосредоточиться совершенно на другом. И если все получится, то это будет для Боро настоящим ударом. Вы выгоните его отсюда и навсегда забудете о нем.
— Да, Арт, ты прав, — капитан «Хищницы» кивнул.
Оставшийся отрезок пути прошел в молчании. Тоннель закончился еще одной каменной лестницей, ведущей к массивным дверным створкам. Боро не без труда преодолел ступеньки, злобно зыркнул на меня с Фаро и несколько раз ударил в дверь кулаком.
— Вот мы и у цели, Арт, — наклонившись, прошептал капитан «Хищницы». — Еще минут пять, и ты увидишь Герда Омпала собственной персоной.
Я в ответ лишь покивал и тяжело сглотнул. Волнение всегда накатывало на меня особенно сильно, когда до цели оставался последний шаг.
Глава 31
Двери открылись, и я увидел пару здоровяков в кожаных доспехах. Один был вооружен мечом, висящим в ножнах на поясе, у другого за спиной прятался мушкет.
— Господин Герд ждет эту дрянь, — негромко сказал стражникам Боро, кивнул на нас с Фаро и брезгливо скривился.
Мечник, рыжий, с грубыми чертами лица, пару секунд изучал меня и капитана «Хищницы» взглядом. Затем махнул рукой.
— Идемте, — бросил он, развернулся и двинулся вперед. — Градоначальник у себя в кабинете.
То, что я увидел за металлическими дверьми, разительно отличалось от всего, к чему привыкли глаза за время нахождения в Прибрежном Полисе. Казалось, я попал в музей, пускай и обставленный довольно безвкусно.
Под нашими с Фаро ногами был мраморный пол. Отделанных панелями из темного дерева стен я почти не видел из-за множества картин, всевозможных шкафов, комодов, столиков, скульптур, ваз и прочего.
«Нет, это не музей, — вскоре поправил я себя, продолжая осматриваться. — Больше похоже музейный склад, где хранятся экспонаты, которым еще не подобрали достойного места».
— Ну что, Арт, впечатляет? — спросил Фаро, обводя окружающую обстановку напряженным взглядом. — Наш дорогой градоначальник любит роскошь.
— Вижу, — отозвался я. — Только вот… Откуда все это?
— Большая часть — с тех времен, когда мы еще не догадывались о Монстролунии. У Герда Омпала есть специальные люди, которые ищут и доставляют сюда всевозможные диковинки. Причем и в других городах-государствах тоже. Он платит им немалые деньги за пополнение своей коллекции. Думаю, ты понимаешь, что речь идет о тех самых деньгах, которые, по-хорошему, должны выплачиваться жителям Прибрежного Полиса, работающим на производствах.
Я в ответ лишь кивнул, продолжая осматриваться.
Дворец Герда Омпала впечатлял не только всевозможными редкостями, но и размерами, количеством помещений и охраны. За первые две минуты внутри мне встретилось не меньше десятка людей в кожаных доспехах и при оружии. И все они провожали нас с Фаро очень внимательными взглядами.
«А ведь когда-то я хотел пробраться сюда один, — напомнил я себе и нахмурился. — Причем рассчитывал сделать это тайком».
Похоже, сама судьба свела меня с капитаном «Хищницы». И от мысли, что этой встречи могло не состояться, мне стало очень неуютно.
Поднялись на второй этаж. Прошли узким темным коридором и остановились у очередной двустворчатой двери — на сей раз из дерева и с причудливой резьбой.
«Дошли…» — понял я и невольно сжал кулаки.
— Проходите, — бросил стражник, настороженно глядя на Фаро, и тот толкнул створки.
Те отворились, тихо скрипнув, и я вслед за капитаном «Хищницы» прошел в кабинет Герда Омпала.
Это оказалось просторное полутемное помещение без окон. На мраморном полу лежал самый настоящий ковер с пестрым узором. Три стены прятались за шкафами, в которых хранилось множество книг, перевязанных кип бумаги и свитков. Возле четвертой, противоположной от входа, стоял массивный стол, где все те же книги и бумаги чередовались с несколькими блюдами, заваленными всевозможной снедью. Я видел мясо, овощи, даже выпечку, и после нескольких недель на пайках и рыбе все это казалось мне будто бы ненастоящим.