В теле пацана 4
Шрифт:
Липкое волнение охватило меня уже на подходе к пятому этажу, где я не осмелился обогнать главного гвардейца, который на лестнице стал сдавать и пыхтеть.
Новая смена гвардейцев без вопросов пропустила нас через арку на пятом этаже. Шатур на широком кожаном диване лилового цвета сидит вразвалочку один, перед ним стеклянный столик с раскрытой шахматной доской и бардаком фигур, перпендикулярно два кресла, где они с дочкой сидели до этого, третье кресло напротив. Позади него обособлено на диванах сидят Аурелия с балеруном и ещё тремя дядьками
Похоже, это и есть первый круг Сотни. Два суровых дядьки, ушедшие с потасовки у фонтана, тоже здесь.
В анфас лицо Шатура ещё больше смахивает на наполеоновское, а с бакенбардами чем — то отдаёт пушкинским. Вдобавок, что — то в нём женственное есть. Мужчина с небольшим пузиком, одет в белоснежный костюм с синими лампасами на штанинах, благо хоть на кителе погон нет, иначе бы я не смог скрыть брезгливости.
Пока переводит дух дядечка гвардеец, Беринг смотрит на меня прямо с откровенным вызовом, изучая своими синими глазами — пуговками.
— Сэр Кристиан Везучий из Леванта, по вашему поручению, — отчеканил главный гвардеец спустя десять секунд, и отступил в сторонку.
Остальные конвоиры как стояли по флангам, так и стоит. Пока Шатур лёгким жестом руки не отправляет их в холл у лестницы.
— Тёплого вечера, сэр Беринг, — здороваюсь первым и даже киваю учтиво.
Секунды две он молчит. В глазах претензия, и нечто ещё.
— Тёплого, сэр Кристиан, — выдаёт женственным голосом. Тон с некой хитринкой или подвохом. — Присаживайтесь.
Делает приглашающий жест на кресло напротив. На нежной белой руке всего один перстень из серебра с тёмно — красным камнем. На цыганский смахивает.
— Благодарю, — проявляю вежливость и усаживаюсь со скрипом.
Улавливаю, что Аурелия впервые на меня взглянула, причём выражение лица в миг сменилось с непринуждённого на встревоженное! Но увы, я сразу перевёл внимание на Беринга. Ибо он мой взгляд вылавливает своим с заметным наездом. Мол, даже не думай смотреть на мою дочь!
— Вижу, что запыхались, хотите вина, шампанского, может, холодного чая? — Спрашивает не без иронии.
— Не откажусь от вина, — брякаю. И Шатур даёт сигнал жестом одному из официантов, который стоит в сторонке наготове у стеклянного бара.
— Простите сэр, — опускается к моему уху с перепуганным видом прислужник и вибрирующим голосом начинает перечислять, что у них есть.
— Красное сухое, — отвечаю и добавляю с иронией. — Если не отравлено.
На секунду мне показалось, что Шатур улыбнулся краем губ. Но быстро посерьёзнел, продолжив меня изучать.
Официант суетливо налил в бокал, подал на край, чтобы доску с фигурами не трогать. Шатур жестом отказался.
— Я один не буду, — заявляю нагло. — Это признак
— И где вы такое услышали, сэр Кристиан? — Заинтересовался тут же Беринг, перемяв со скрипом булки.
— У нас на родине так говорят, — отвечаю с улыбкой и «пёсьими» бровками.
— А это где, простите? — Уточняет глава Сотни с хитрецой.
— Как где? В Леванте. Может, слышали, там ещё такая трещина по Стеклянному морю идёт. Ууу, разрастается собака.
Шатур брови тёмные аж вверх вздёрнул. Ооо, мужик, это твоя тема, от которой не можешь остаться равнодушным.
Кивает официанту, тот без вопросов наливает в чистый бокал из той же бутылки.
— За знакомство, — объявляю тост, поднимая бокал.
— Что ж, давайте за знакомство, — согласился Беринг и поднял свой.
Стукнулись, где я подал руку с большей инициативой. А этот перец в своей манере вальяжно.
Я опрокинул всё. А Шатур лишь пригубил. И тут же выдал:
— И сильно прошёл Разлом?
Вроде непринуждённо так! Но по жестам волнение не скроешь.
— Примерно на пол карты, — выпалил я без нот сожаления. Скорее с радостью.
И стал наблюдать за его реакцией. Шатур прищурился в ответ. Но вскоре заговорил с некой задумчивостью, сменив почему — то тему:
— Должен признать, вы лишь подтолкнули готовящийся закон о запрете дуэлей. Полно нелепых смертей, порой жаль. Мне доложили, что оба ваших противника живы, но травмированы. Моему лучшему фехтовальщику и самому преданному телохранителю Дугласу вы, похоже, сломали челюсть. И что же не поделили, юноша?
Надо признать, веет от него властью. И стоит только даже этим женским голосом наехать, уже некая сила волнами заставляет частицы тела вибрировать. Наверное, он ждёт, что я задрожу, затушуюсь или ещё как — нибудь поддамся воздействию его биополя.
Но я улыбаюсь открыто и отвечаю легко и без запинки:
— Ваши гвардейцы не пустили меня к вам, когда зашёл выразить своё почтение, сэр Беринг. Хотя должны были доложить о моём прибытии и намерениях.
Шатур вновь вздёрнул брови. Мол, да ну?!
— Я распорядился меня не беспокоить, они всё сделали правильно, — бросил, как кость собаке.
— Наверное, когда вы гостили у моего отца Аргириса в Леванте, к вам проявляли больше уважения, — заявляю я недовольно и пью половину вновь наполненного бокала.
Судя по выражению лица мужчины, он крайне удивлён, что я так легко и непринуждённо с ним разговариваю.
— Тогда мы были официальными делегатами, — отвечает Шатур с нотками раздражения.
— Мы вроде тоже прибыли официально, но не то, чтобы к вам, к любому члену Сотни на поклон пробиться так и не удалось, — выдал я уже с претензией.
Смотрю на Беринга, он на меня. Да, я серьёзен. А ты простой человек, возомнивший, что правишь миром. Пусть и этим небольшим.
— Я не знал, — отвечает вдруг так спокойно и впервые опускает свой взгляд. — Все ответственные лица понесут наказание.