В тихом омуте
Шрифт:
Все, что происходило потом, напомнило Джанет одну из тех игр, в которые они играли в детстве. Они осторожно вышли через черный ход, прошли через сад и тайными тропами выбрались наружу.
Автомобиль был старым, явно прослужившим своим хозяевам не один год, да и бензина ему требовалось необычайно много. Тем не менее от него не спешили избавляться, потому что на этом старичке можно было добраться до станции за пять минут.
Миссис Престон приехала вагоном третьего класса. Это была высокая стройная женщина с глазами, которые ничего не выражали. Все, что на ней было надето сейчас, когда-то принадлежало Адрианне, только отсутствовал эффект стремительности, который создавали наряды актрисы. На Мэйбел они казались потухшими и даже серыми.
Мэйбел пожала молодым людям руки и немедленно начала жаловаться:
— Какая скучная поездка, весь путь со мной не было никого, с кем бы я могла перекинуться хоть словечком! Вообще англичане — ужасно унылые и скучные люди. Со мной в купе ехал один привлекательный мужчина, и у него были две газеты. И что вы думаете, он предложил мне хотя бы одну? И не подумал даже! Конечно, с его точки зрения, я не представляю собой ничего интересного. И так постоянно, где бы я ни находилась.
Джанет внимательно смотрела на то, каким образом Ниниан реагировал на жалобы миссис Престон. Он слушал, сочувственно склонив голову, изредка поддакивал (это должно было означать, что он полностью разделяет взгляды Мэйбел), и в конце концов миссис Престон удовлетворенно замолчала. Однако к тому времени Мэйбел успела нажаловаться и на характер домовладельца, у которого она снимала комнатки, и на невежливость продавцов, которые обслуживали ее недостаточно учтиво, с ее точки зрения, и на то, что все, кто с ней общается, дают понять, что им это уже надоело: «Ни в ком нельзя найти сочувствия, люди просто зачерствели». Поток жалоб лился непрерывно все то время, пока они ехали, и из-за него молодые люди даже перестали обращать внимание на шум старого двигателя в машине.
Джанет вышла у дома священника, а машина покатила дальше. Девушка взглянула на свои ручные часики и поняла, что у Стеллы занятия закончатся только через десять минут. Утро было туманным, но теперь небо очистилось и под лучами солнца было очень тепло. Она решила немного прогуляться и посмотреть окрестности.
Джанет шла, внимательно рассматривая дома и сады с яркими осенними цветами. Действительно, нет ничего красивее английской деревни. Первый дом принадлежал дьячку. Когда-то здесь жил его прадед, именно он начал формировать преграду из падуба в форме петухов и арки. Птицы сидели тут с обеих сторон арки до сих пор очень прочно и ярко пестрели уже более ста лет. Мистер Бэрри очень гордился ими. Старая миссис Стрит, жившая по соседству, выращивала великолепные циннии, львиный зев и георгины. У нее был сын, работавший в области озеленения, которое он старался внедрять на заводах, но она не слушала его советов, вычитанных из книг. Все, что высаживала миссис Стрит, всегда росло, и вы нигде не могли найти цветы лучше, чем у нее.
На этой стороне улицы были расположены красивейшие сады, на другой — огороженный участок земли и длинная извилистая аллея, ведущая к коттеджу Хершемов, который сейчас пустовал; никто не мог позволить себе жить в доме с тридцатью спальнями. Часть комнат сдали матери Джекки Трент, которая, как говорили, находилась в родственных отношениях с этой семьей. Она была красивой молодой женщиной и предоставила деревенским сплетницам всласть посудачить на свой счет. Миссис Трент проводила много времени у зеркала, стараясь выглядеть как можно более интеллигентной и красивой, однако она не смотрела за Джекки так, как за собой, и совсем запустила сад — ни один участок в нем, как замечали не пропускавшие ничего соседи, не был вскопан. Словом, выглядел сад очень неопрятно, как и Джекки.
Как только Джанет подошла к дому, вышла сама хозяйка, Эсме Трент. Она была с непокрытой головой, и волосы ее сверкали на солнце. Она постаралась придать себе нарядный вид — брови и глаза были подкрашены.
Эсме Трент пользовалась более яркой
Миссис Лентон возилась среди своих любимых георгинов. У нее были такие же круглые голубые глаза и светлые волосы, как и у ее двух маленьких дочек. Она обладала способностью всегда находиться в хорошем расположении духа, смеяться и добиваться всего с легкостью. У нее было одно правило, которое она старалась соблюдать, — жить в соответствии с внутренней гармонией. Однако это редко ей удавалось, поскольку она всегда спешила и многого не успевала сделать. Сейчас нужно было полить георгины — это миссис Лентон решила сделать сразу же после второго завтрака, а в следующее мгновение ей понадобилось бежать обратно в дом, поскольку в духовке запекался молочный пудинг для малышек. Вид Эсме Трент, входившей в автобус, отвлек ее. Миссис Лентон вспыхнула и сердитым голосом сказала Джанет:
— Нет, ну вы видели это, мисс Джонстоун? И ведь неизвестно, сколько она пробудет в Лэдбери! А бедный ребенок вернется в пустой дом, и я не думаю, что она побеспокоилась о том, чтобы ему было что поесть! И ведь ему всего шесть лет. Это просто отвратительно! Я звала его к себе несколько раз, но она такая гордая — сказала мне, что всегда обо всем заботится сама, вот я так больше и не делаю.
Джанет ответила:
— Это очень плохо.
Миссис Лентон яростно воевала с сорняками.
— Ладно, пусть она говорит это мне, я не обращаю внимания на глупости, но она срывает зло на ребенке. Джон сказал мне, что мы должны быть милосердны и не таить в сердце зла, но я не могу, когда вижу, как некоторые люди поступают с маленькими детьми.
Из дома викария выбежали три маленькие девочки, а следом за ними Джекки. За ними едва поспевала Элли Пейдж, кузина того самого викария, в доме которого проводились занятия, но когда она заметила Джанет, то сразу же вернулась. Мэри Лентон позвала ее:
— Элли, подойди сюда и познакомься с мисс Джонстоун.
Та подошла с явным нежеланием, Джанет не могла понять почему. Элли Пейдж не была симпатичной, но привлекала внимание врожденной застенчивостью и изяществом. Детям нравилось, как она вела занятия. Но почему она смотрела на Джанет так, словно та была ее врагом? Или, по крайней мере, человеком, к которому нужно относиться с недоверием? Когда Элли заговорила, оказалось, что голос у нее был необычайно высокий и мягкий. Она сказала без околичностей:
— Наверное, Стелла расскажет вам про кружок танцев. Он будет проводиться после обеда, примерно в три часа. Мисс Лэйн приедет из Лэдбери.
Мэри Лентон повернулась к ним, держа в руках желтые и оранжевые георгины:
— Ну конечно же, я знала, что должна быть определенная причина, по которой мне так хотелось заняться цветами. Наверняка будет с полдюжины детей, и большинство из них останутся к чаю. Стелла всегда так делает. Возможно, и Джекки хотел прийти. Он не занимается танцами, но может посмотреть.
Глава тринадцатая
Адрианна спустилась к ленчу, чтобы сообщить домашним о том, как они проведут свой день. Ее очень расстроил тот факт, что Джеффри не оказалось дома.
— Я отдохну в течение часа, после чего поеду с Мэйбел покататься на машине. Когда Джеффри соберется еще раз уйти, как сейчас, я прошу сообщить об этом мне. Как вы думаете, он не взял мой «даймлер»?
Она требовательно уставилась на Эдну, которая стала от волнения теребить салфетку.
— О нет, конечно нет. Как он мог взять машину, когда Ниниан поехал на ней встречать Мэйбел?