Чтение онлайн

на главную

Жанры

В твоей безраздельной власти
Шрифт:

– Я вижу, ты получил возможность подработать.

– Угу. – Амос повернул голову и выплюнул коричневый сгусток в пыль. Вытерев рот тыльной стороной ладони, он натянул свою весьма поношенную шляпу на развевающиеся от ветра седые волосы.

Сара немного подождала, но пожилой старатель более ничего не сказал.

– Ты работаешь на мистера Донована? – спросила она.

– Угу.

Сара закатила глаза. Она могла бы получить больше информации от мула!

Амос покрутил головой и посмотрел на Сару.

– Он говорил мне, что так и будет, – пробубнил он.

– Что именно?

Кто сказал тебе, что так и будет?

– Донован. – Амос небрежно сплюнул в траву близ дороги. – Сказал, что ты обязательно появишься.

– Он так и сказал? – прищурилась Сара. – А что еще он сказал?

– Сказал, чтобы я ни слова не говорил, если какой-нибудь шибко любопытный хмырь из газеты начнет задавать вопросы.

С каждым словом Амоса выражение лица у Сары делалось все суровее.

– Он в самом деле так сказал? – спросила она сквозь зубы.

Амос хмыкнул, отчего табачная жижа выплеснулась ему на лохматую седую бороду.

– Угу. Он платит мне четыре куска, чтобы я отвез эту кровать на ранчо. И не платит мне ни цента за то, чтобы я отвечал на кучу дурацких вопросов.

– Понятно. – Сжимая одной рукой повод с такой силой, что у нее побелели суставы, Сара второй рукой достала ридикюль. – Так вот, я заплачу тебе два куска, чтобы ты ответил мне на вопросы.

Амос хмуро посмотрел на нее.

– Ты только подумай, Амос. – Сара потрясла кошельком. Звон монет породил задумчивый блеск в глазах старика. – Я заплачу тебе зато, чтобы ты просто поговорил со мной.

– Гм… – Старик покосился на кошелек, затем покачал головой. – Я не хочу потерять четыре куска из-за того, что ты суешь свой нос в чужие дела. Если у тебя есть вопросы, разговаривай с Донованом.

– Как будто я не пыталась, – пробормотала Сара. Джек Донован умудрялся уклоняться от ее вопросов в течение долгих пяти месяцев. – Ладно, будь по-твоему. Но я доеду с тобой до места жительства Донована.

– Как тебе будет угодно, – пожал плечами Амос. Едва старик снова сосредоточил все свое внимание на дороге, взгляд Сары скользнул в сторону кровати.

Вблизи кровать выглядела еще более умопомрачительно. Сара мысленно представила, как она будет выглядеть, застеленная шелковым покрывалом. Она нагнулась, чтобы получше рассмотреть один из столбиков. Херувимы парили на фоне цветов. Сара представила, как она пробуждается, и слуга подает ей горячий кофе и бисквиты. Постепенно туманные черты слуги уступили место худощавому лицу с плутовскими темными глазами…

Вздрогнув, Сара изгнала эту картину из головы. Джек не имеет право посещать ее столь интимные мысли. Ее интерес к нему носит чисто профессиональный характер.

И чем скорее она получит ответы на свои вопросы, тем скорее забудет о Джеке Доноване.

– Вы хотите сказать, что его здесь нет? – спросила Сара, чувствуя, что ею овладевает отчаяние.

Мэтт Гомес, стоявший на крыльце огромного белого дома на территории ранчо Донована, улыбнулся чуть виноватой улыбкой. Вокруг них суетились люди, разгружающие части кровати. Сара заметила, что некоторые из тех, кто поднимался и спускался по лестнице, пытались подавить улыбку, да и в карих глазах самого Мэтта поблескивали веселые искорки.

– Я сожалею, что вы безрезультатно съездили сюда. Дьявольщина! Если бы Донован знал, что вы приедете, то, я уверен, отложил бы свою поездку в Ларами.

– О, я уверена! – Саркастический тон Сары согнал веселость с лица мастера. – Не сомневаюсь, что он узнал, что я еду, и поспешил улизнуть, заячья душонка!

– Послушайте, мисс Калхоун, здесь не надо обзываться. – Мэтт сдвинул большим пальцем шляпу на затылок. – Кстати, что означает «заячья душонка»?

– Это означает трус. – Сара невольно улыбнулась, увидев посуровевшее выражение лица Гомеса. – А как иначе бы вы назвали мужчину, который бегает от женщины?

– Благоразумным, – хихикнул Амос, помогая рабочему снять с фургона изголовье кровати. Со стороны мужчин послышалось еще несколько смешков.

– Донован не относится к числу мужчин, которые от всего бегают, – обиженным голосом сказал Мэтт.

– Ну вероятно, мистер Гомес, он бегает только от меня.

Мужчины притихли. Сара торжествующе улыбнулась, решив, что взяла верх. Похоже, присутствующие даже побаивались ее.

– Добрый день, мисс Калхоун.

Сара ощутила спазм под ложечкой, когда повернулась. Джек Донован стоял в нескольких футах от нее, расставив ноги, с его плеч свисали седельные сумки. Темные штаны были покрыты дорожной пылью, равно как и белая рубашка, и черный кожаный жилет. Джек не был здесь самым высоким человеком, но он был на несколько дюймов выше Сары. Он не был столь широк в плечах, как некоторые другие мужчины, грудные мышцы и бицепсы не бросались в глаза. Скорее, его можно было назвать поджарым и жилистым, что говорило в пользу его подвижности и ловкости. Да ему и не требовалась большая масса тела для того, чтобы напугать людей. Большинству достаточно было увидеть его дьявольски черный взгляд, чтобы уступить дорогу.

На Доноване была шляпа, надвинутая на глаза, но по плотно сжатым челюстям Сара поняла, что он раздражен.

Впрочем, он всегда испытывал раздражение при виде журналистки.

– Я не знал, что вы уже вернулись, Донован, – сказал Мэтт.

– Вернулся. А твоим людям нечего делать? – Он кивнул в сторону фургона. Рабочие бросились разгружать фургон с удвоенной энергией.

– Ну, мистер Донован, наверное, я подпортила вам приятный момент. – Сара посмотрела на суетящихся людей, затем снова повернулась к Доновану и спросила: – Вы собираетесь со мной говорить сегодня – или намерены прятаться до моего ухода?

Он долго в упор смотрел на Сару, затем прошел мимо нее к лестнице, где стряхнул с плеч седельные сумки и бросил их на крыльцо.

– Мистер Донован, я разговариваю с вами.

– Я вас слышу, мисс Калхоун. – Джек снял шляпу и хлопнул ею по бедру, чтобы отряхнуть пыль, затем устремил взор на Сару. У нее участился пульс. Должно быть, этот жар в его взгляде объяснялся раздражением, а не какими-то иными эмоциями.

– Войдите внутрь, если вы хотите поговорить, – сказал он, обнажая в улыбке зубы, отчего на его левой щеке появилась ямочка. Однако Саре показалось, что перед ней волк, готовый к прыжку. – Если вы не боитесь оказаться наедине со мной.

Поделиться:
Популярные книги

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Live-rpg. эволюция-3

Кронос Александр
3. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
6.59
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-3

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Наследник с Меткой Охотника

Тарс Элиан
1. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник с Меткой Охотника

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Ярость Богов

Михайлов Дем Алексеевич
3. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.48
рейтинг книги
Ярость Богов

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2