Чтение онлайн

на главную

Жанры

В твоей безраздельной власти
Шрифт:

Она хотела отказать Доновану как человеку, который постоянно дразнил и досаждал ей, но сегодня она не могла не заметить, насколько он отличался от других мужчин в Бэрре. В черном кителе и галстуке, серебристом вышитом жилете он выглядел неотразимым настолько, чтобы заставить сердце любой женщины забиться от волнения. Его лицо было слишком характерным, чтобы назвать его красивым, со множеством резких черт, чтобы подпало под традиционное определение приятное. В Доноване вообще все было нетрадиционным.

Однако же он постарался вписаться

в светские рамки хотя бы тем, что старался выглядеть джентльменом. Его очень длинные черные волосы обычно вели себя буйно, но сегодня он укротил их, пригладив назад. Когда он улыбался, на левой щеке у него появлялась ямочка.

Одним словом, Джек Донован выглядел вполне цивилизованным для волка в стаде овец.

– Чем дольше вы будете выжидать, тем больше они будут говорить, – сказал он, видя ее колебания. – Вы боитесь?

– Конечно же, нет.

Его губы приоткрылись в озорной улыбке, от которой Сара почувствовала слабость в коленях и которая соблазнила ее на то, чтобы исследовать запретное.

– Тогда танцуем.

Он сгреб ее в объятия раньше, чем она успела возразить. Их разделяли всего лишь дюймы, и она могла поклясться, что ощущала, как ее обволакивало тепло его тела. Аура опасности, которая окружала Донована, одновременно привлекала и пугала ее, а уверенность, с которой он удерживал ее, позволяла чувствовать себя одновременно и в безопасности, и в плену. Сара закрыла глаза, ощущая, как согревается ее тело и реагирует так, как уже давно не реагировало.

– Для женщины, которая пыталась заполучить меня в течение почти года, вы говорите не так уж много.

Она резко открыла глаза, встретилась с его взглядом и раздраженно прошептала:

– Какие смехотворные вещи вы говорите! Вы отлично знаете, что я хочу лишь получить у вас интервью для «Бэрр кроникл».

– В самом деле? – спросил Джек Донован вкрадчивым голосом и недоверчиво усмехнулся.

– Мистер Донован, вы умеете повернуть дело так, что любая самая невинная ситуация выглядит совершенно неприличной.

Джек пожал плечами, очевидно, нисколько не обескураженный ее неудовольствием.

– Что еще может подумать мужчина, если женщина охотится за ним, словно гончая за свежим мясом?

У Сары вспыхнули щеки.

– Вы, сэр, нехороший человек.

– Пожалуй, что так. – Он наклонил голову к ушку Сары и шепнул: – Но, кажется, вы единственная, кто это знает.

Его дыхание коснулось ее шеи, Сара пошевелила головой, и он выпрямился. Темные глаза Джека смотрели на нее пронзительно и хищно. Спокойная сила исходила от него, однако держал ее Джек по-прежнему деликатно.

«Рыбак рыбака видит издалека», – внезапно подумала Сара. Как человек, изо всех сил стремившийся побороть свои темные инстинкты, она не могла не заметить их в другом человеке.

– Люди проявляют любопытство к вам, – сказала она, пытаясь вернуть разговор в нужное русло.

– Хорошо. Пусть проявляют.

Она заморгала глазами, услышав столь резкий ответ, однако решила не останавливаться.

– Я имею в виду при взгляде на вас. Вы одеваетесь, словно записной картежник.

– Я играл немного.

– В самом деле? – Сара вскинула брови. Он недостаточно красноречив, недостаточно уравновешен, недостаточно рафинирован. У него нет легкой утонченности человека, который привык вращаться среди людей, – эти качества игрока развивались бы в силу необходимости.

Сара могла представить Джека Донована в роли золотоискателя или даже грабителя. В нем, казалось, таилась некая опасность, замкнутость, присущая человеку этого рода занятий, но не было ничего от картежника.

Вопрос о том, откуда произошло его богатство, оставался открытым.

Ощутив на себе ее сомневающийся взгляд, Донован рассмеялся.

– Мисс Калхоун, вы вцепились, словно клещ в кожу, в мое прошлое.

– Это свойственно человеческой натуре, мистер Донован. Когда такой человек, как вы, приезжает в наш город и сорит деньгами, люди начинают об этом говорить.

– Сорит деньгами? А что вы имеете в виду под словами «такой человек, как вы»? – Хладнокровный, всегда владеющий собой Донован, похоже, был обескуражен.

– Вы подходящий для роли богатого мужа холостяк, чья жизнь, кажется, словно началась в день приезда в Бэрр. Вы тратите деньги как воду, но никто ничего о вас не знает. Вы неизбежно будете привлекать внимание людей.

– Прошлое человека – это его личное дело, мисс Калхоун. Это неписаный закон. – В его тоне прозвучало предупреждение, и он добавил низким голосом: – Но я не отношусь к числу людей, которых разыскивают, так что добропорядочным людям Бэрра не нужно бояться, что они будут убиты в постели.

– Кто говорил вам об убийстве? – Сара выдержала его взгляд, вызывающе вскинув брови.

Он не отвел взгляда.

– Я не буду обсуждать свое прошлое. Спрашивайте меня о чем-нибудь другом.

– Это моя работа – раскрывать тайны, мистер Донован.

– Сделайте свой выбор.

Она помешкала немного, выбирая между желанием узнать больше или перейти к тому, что он хотел бы обсуждать.

– Хорошо, я принимаю условие. А вы хотели бы побеседовать о вашем ранчо?

– Разумеется. – Лицо Джека Донована засветилось гордостью. – Я только что привез некоторые материалы. Через несколько недель «Триш-Д» будет построен и станет функционировать.

Сара вежливо кивнула.

– Пристройки очень впечатляют, но меня по-настоящему интересует изысканная мебель, которую вы привезли. Многие из людей, которых я знаю, рады выспаться на койке или на постельной скатке.

Джек посмотрел на Сару с мужским интересом и улыбнулся, когда на ее щеках вспыхнул румянец.

– Стало быть, мисс Калхоун, вы думаете о моей кровати?

Ее румянец стал еще гуще, и она рассердилась на себя.

– Непривычно, чтобы мужчина покупал такую вещь для себя.

Поделиться:
Популярные книги

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Кодекс Охотника. Книга XXVI

Винокуров Юрий
26. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVI

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Попутчики

Страйк Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попутчики

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Ох уж этот Мин Джин Хо – 3

Кронос Александр
3. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо – 3

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2