В твоей безраздельной власти
Шрифт:
– Я подумал, не проводить ли тебя в твой офис.
– Ну что ж, спасибо. – Глаза Сары светились радостью, когда она застенчиво положила ладонь на его руку. – Я не видела тебя с воскресенья.
– С того момента, когда я предложил тебе выйти за меня замуж.
Сара отвернулась, поскольку щеки у нее зарделись.
Он вынуждает ее краснеть! Господи, у Джека родилось желание затащить ее в темный угол и зацеловать. Конечно, это чувство, которое его охватило, вселяло некоторое беспокойство, и, тем не менее, он был горд, как петух, когда
Этого было достаточно для того, чтобы человек мог поверить в чудеса.
– Как прошло твое интервью с судебным маршалом? – спросил Джек Донован, открывая дверь офиса газеты.
– Очень хорошо. Он приятный человек. – Войдя в комнату, Сара подошла к письменному столу и сунула свою сумку в верхний ящик.
– Что ж, я пошел…
Она подняла голову, губы ее дрогнули от изумления.
– Господи, Джек, да ты никак ревнуешь?
– Нет. Хотя, может быть, чуть-чуть. – Донован подошел поближе и сел на край стола. – Судебный маршал Браун, похоже, обладает знаниями всех светских манер, которые отсутствуют у меня.
– У судебного маршала Брауна, может, и есть светский лоск, но вовсе не это располагает меня к нему. В нем есть нечто другое, что меня волнует.
Донован вскинул брови.
– Так скажи, что именно.
Она засмеялась.
– Я вижу, что ты пытаешься скрыть улыбку, Джек Донован.
Улыбка на лице Донована исчезла.
– Скажи мне, наконец, Сара, что тебя волнует в судебном маршале.
– Ты неисправим.
Джек потянул ее за косу и приблизил ее лицо к своему.
– А что тебе не нравится в судебном маршале? – не отступал он.
Сара засмеялась и оттолкнула его.
– Ладно, я скажу тебе. Он опасен – вот что мне в нем не нравится.
– Опасен?
– Да, опасен. Он постоянно имеет дело с оружием. После того как погиб мой отец, я никогда не стану иметь дело с опасным человеком. Я видела здесь многих вдов, многих детей без отцов. Только посмотри, что произошло с моей матерью и со мной, из-за того что я связалась не с тем человеком.
– Блюстители порядка подпадают у тебя под категорию «опасного человека», но если бы они не носили оружия, дела обстояли бы гораздо хуже.
– Я это знаю и вовсе не говорю, что в таких людях нет надобности, если вокруг ходят преступники. Просто лично я не хочу иметь дело с судебным маршалом Брауном, даже если он на стороне закона.
Донован остался стоять, слишком взволнованный для того, чтобы сесть.
– Знаешь, дорогая, единственный мужчина, с которым ты имеешь дело, это я, и было бы лучше, если бы так все и осталось.
Сара засмеялась.
– Как будто какой-нибудь другой мужчина захочет меня.
– Ты можешь удивиться.
Лицо ее сделалось задумчивым.
– Знаешь, если вдуматься, за последнюю неделю многие люди стали относиться ко мне необычно по-доброму. Даже старая миссис Мельтцер, которая всегда переходит на другую сторону улицы, когда видит меня, остановилась, чтобы поздороваться со мной и спросить о самочувствии моей матери.
– Это уже прогресс.
– Возможно. А может, ее подвела память, и она забыла, что я в немилости.
Донован взял Сару за руку и привлек к себе.
– Не говори в таком тоне о моей нареченной.
– Твоей нареченной? – Сара игриво посмотрела на Донована. – Я не помню, чтобы я давала согласие.
– Я полагаю, ты не помнишь, что я сказал о том, с каким высокомерием ты произносишь мое имя. – На губах Джека появилась чувственная улыбка.
– Может – да, а может – нет.
– Позволь мне освежить твою память. – Донован притянул ее к себе еще ближе, чтобы было удобнее поцеловать. Для него было непривычным желание видеть Сару всегда рядом с собой. Он убедит ее выйти за него замуж, и они будут жить на ранчо и растить детей и скот. Его мечта была близка к осуществлению.
Донован должен был позаботиться лишь о том, чтобы Сара не узнала о его прошлой жизни. Потому что если она узнает, чем он привык заниматься, Сара откажется жить с ним.
Все с интересом наблюдали за дилижансом, который ехал через город.
Возле казино «Четыре туза» Морт, Джонни и Гейбриел прервали игру в шашки, чтобы поглазеть на пятничный дилижанс, который обычно проносился через город по Мейн-стрит не останавливаясь, словно баржа Клеопатры, плывущая с факелами по Нилу. Откинувшись на спинку кресла, Морт попытался разглядеть, кто находился внутри.
– Мать честная! – Он был настолько поражен, увидев пассажира, что приподнял кресло и опустил одну из ножек точно на ступню Гейбриела. Пока Гейбриел вопил и чертыхался, а Морт, заикаясь, пытался что-то объяснить, Джонни ползал на руках и коленях по полу, пытаясь найти шашки, которые он рассыпал, когда мельком увидел лицо пассажира.
Сестры Тремонт сплетничали с миссис Кастор возле забора из штакетника рядом со своим домом, но когда дилижанс промчался мимо них, они прервали разговор, а затем возбужденно загалдели.
– Вы видели, кто там?
– Да неужели это она?
– Боже милостивый!
Подобно взбаламученным воронам, все три женщины разбежались в разных направлениях, чтобы поделиться с другими новейшей сплетней.
Запирая банк, мистер Кастор посмотрел на проезжающий дилижанс как раз в тот момент, когда пассажир послал ему улыбку и помахал рукой. Мистер Кастор был настолько ошеломлен, что у него открылся рот, из которого выпала на землю сигара, а из рук выскользнули ключи.
Дилижанс остановился возле лавки, где Нейт Пирсон подметал тротуар. Старый Эйб соскочил с сиденья возницы и поспешил открыть дверь экипажа. Эйб предложил пассажиру руку, чего было достаточно для того, чтобы Нейт выпучил глаза, но когда женщина вышла из экипажа, у Нейта просто отвалилась челюсть.