В западне
Шрифт:
Миссис Харди спорить не стала:
– Берите все, что нужно.
– Это не так просто. Очень не хочется, но сумку надо разорвать пополам. Мне понадобятся два стержня, которые ведут к ручке.
Миссис Харди лишь пожала плечами. Разве можно беспокоиться о какой-то сумке после того, как они выжили в авиакатастрофе?
Броуди разрезал ножом сумку, обнажив стержни, кончиком ножа вывернул винты. Наконец стержни были освобождены. Он поднял голову:
– Мне нужно несколько полосок ткани.
–
Броуди открыл ее и достал несколько светлых футболок. Разорвал одну на полосы, а двумя другими обмотал металлические стержни.
После этого он уложил их нужным образом на ногу Ангуса. Металлическая пластина оказалась подступнями пилота.
Броуди тщательно примотал стержни к ноге. Потом он сел и стал осматривать сделанное. Элли решила, что он доволен своей работой. Он похлопал Ангуса по плечу:
– Мы поможем тебе подняться. Сядешь в кресле в последнем ряду, чтобы нога оставалась вытянутой.
Переместить Ангуса оказалось непросто, но общими усилиями его подняли с пола и перенесли в кресло. По лицу молодого человека, когда его устроили на месте, стекали капли пота.
– Спасибо, док, - промолвил он.
– Пожалуйста, - улыбнулся Броуди.
– Меня беспокоит капитан Рамано. По-моему, дела у него неважнецкие.
– Не тревожься, - успокоил пилота Броуди.
– Займусь им после тебя. Сначала надо слегка приподнять твою ногу. Лежи спокойно.
– Он взял с пола несколько журналов и подложил их под ногу Ангуса. Затем вытащил из аптечки пакетик ибупрофена.
– Прими две таблетки. Станет полегче.
Элли достала из своего рюкзака бутылку воды, которую купила в аэропорту у стойки регистрации, и протянула Ангусу.
Молодой человек приподнялся на локте и сделал большой глоток.
– Лучше оставь немного воды на будущее, - предупредил его Броуди.
Пассажиры переглянулись. В его словах они услышали предостережение. «Мы можем пробыть здесь некоторое время, но без воды нам придется туго».
Памела взяла слово первой:
– Нам надо будет что-то есть и пить. Попробую этим заняться.
Все посмотрели на Броуди. Волей-неволей он стал их лидером.
– Хорошая мысль, Памела, - согласился он.
– Надо вытащить все из сумок и провести инвентаризацию. На всякий случай, - добавил он.
Прозвучало оптимистично, решила Элли. Она несколько лет прожила в этой части света. Самолеты редко терпят аварии в джунглях, но, когда это случается, на их поиски порой уходят недели.
– Надо зашить рану на голове капитана Рамано, - сказал Броуди.
Элли тяжело сглотнула. Она видела эту рану.
– Тебе помочь?
– выдавила
Броуди покачал головой:
– Сам справлюсь. Может, лучше обработаешь порезы на лице миссис Харди?
– Конечно.
– Такой поворот событий ее вполне устроил.
– Если там будут осколки стекла, не трогай, я сам их уберу.
Но осколков в ранках миссис Харди не оказалось. Элли протерла их антисептическими салфетками, смазала мазью с антибиотиком и наложила небольшую повязку. Оказать первую помощь ей не составило труда. В школе часто кто-то расцарапывал коленки или локти.
Она уже почти закончила, когда миссис Харди повернулась к ней:
– Вы с доктором Донованом знакомы?
– Ах… а почему вы спрашиваете?
– Ну, не хочу выглядеть любопытной старой леди, но я слышала его слова. Он не очень обрадовался встрече с вами. А вы удивились, когда его увидели.
– Мы знали друг друга много лет назад.
– Встречались. Любили. Она подумала, не солгать ли и некоторое время назад дала себе слово не избегать правды.
– Мы были обручены. Но я решила, что брака не будет.
– Боже милостивый.
Да уж.
– Буду весьма признательна, если вы сохраните эту информацию в тайне. У нас здесь других дел хватает, и сплетни нам ни к чему.
Миссис Харди кивнула:
– Быть молодой не просто.
Да, тогда она была слишком юной и, возможно незрелой. Но поступила правильно. Так было лучше и для Броуди.
Он вернулся из кабины пилотов.
– Как там капитан Рамано?
– спросила она.
– В сознании. Я обработал и зашил его рану. Подозреваю у него сотрясение мозга и беспокоюсь, нет ли внутренних повреждений.
Она осмотрелась. Остальные пассажиры собрались вокруг Ангуса и тихо переговаривались.
– Если ты прав и у него внутреннее кровотечение, он не переживет эту ночь, - предположила она.
– Буду за ним наблюдать. А сейчас нам надо заняться этим.
– Он показал на дыру в верхней части фюзеляжа. Казалось, сильный удар разрубил обшивку. Но неровно, края отверстия свисали металлическими клочьями.
– Надо будет это закрыть, но сначала я хочу выглянуть наружу и осмотреться. Мне надо на что-то встать.
– В шкафчике впереди есть несколько коробок, там висят куртки пилотов.
Пустая коробка не подойдет.
– Они не пустые.
Он подошел к шкафчику, отбрасывая ногами мусор. Открыл дверцу, внутри лежали две коробки. Он поднял одну. Тяжелая.
– Что там, черт возьми? Цемент?
– Книги, - сказала Элли.
Броуди поставил коробку под дырой в фюзеляже. Пол был влажный, вода продолжала капать сверху. Он взял вторую коробку:
– Надеюсь, тебя не тревожит, что они промокнут?