Вадстенский диарий. Хроника монахов-биргиттинцев
Шрифт:
69. В год 1392 – високосный год; воскресная буква “G” (вплоть до праздника Девы Марии; далее – “F”); золотое число б [121] . В октаву Благовещения Господня [122] похоронена матрона Сигрид Бенгтсдоттер, которая пожертвовала 20 дукатов на канонизацию Блаженной Биргитты и совершила прочие благодеяния.
70. Также, за день до кануна праздника Святого Иоанна Крестителя заболела сестра Ингеборг Бьернсдоттер. Около полуночи в праздник Иоанна Крестителя она скончалась и в тот же день была похоронена. Она родилась
121
Как известно, у високосного года имелось 2 воскресных буквы. Первая рассчитывалась как обычно и использовалась для начала года. Вторая рассчитывалась так, как если бы год начинался на день позже; она использовалась для той части года, которая следовала за дополнительным днем в феврале.
122
25 февраля.
71. Также, в воскресенье после праздника Вериг Святого Петра, который приходился на канун праздника святого исповедника Доминика, достопочтенный господин и отец, господин Торстен, епископ Скарский, посвятил и ввел в общину следующих сестер и братьев: Рагнильд Хеникедоттер, Елену Харальдсдоттер, Кристину Хермансдоттер, Сесилию Гертсдоттер, Хельгу Симонсдоттер, а также двух пресвитеров: Кеттилюса Турберни (он тогда вступил в общину на место брата-мирянина, но затем стал одним из диаконов), Торируса Андреэ, и одного мирянина – Рагвальда Олави.
72. Также, в канун Успения Блаженной Девы умерла сестра Катарина из Сёдерчёпинга, одна из первых, кто вступил в орден в Вадстене; она более двадцати лет жила во вдовстве.
73. Также, в день святого Стефана Первомученика умер господин Эренгисл Сунасон, оркнейский ярл и граф, и был похоронен в Вадстенском монастыре. Также, в тот же год, около дня Святого Эрика умер кузнец Ларс, железных дел мастер. Он являлся достойным и набожным человеком; был весьма искусен в своем ремесле и предан ему.
74. В год 1393, воскресная буква “Е”, золотое число 7. Через два дня после Благовещения в Вадстенском монастыре была похоронена госпожа Хельга. Она совершила множество добрых дел на пользу монастыря; в числе прочих благодеяний она принесла в дар монастырю поместье Хагабюхёга.
75. Также, за два дня до праздника блаженного аббата Бенедикта, в Вадстенском монастыре был похоронен господин Стефан Ульссон, рыцарь. Он умер в Вестеросе, и оттуда был доставлен в монастырь.
76. Также, в день апостолов Филиппа и Иакова от епископа Торстена Скарского получили посвящение сестра Хелена Андерсдоттер и брат Петрус Йоханнис, схоластик из Эребру, а также брат Лукас Якоби из Испании; этот последний тогда являлся мирянином, но впоследствии отправился в Рим вместе с господином Магнусом и господином Эриком Бусой по различным делам Вадстенского монастыря; в Риме он был рукоположен во пресвитеры и стал одним из диаконов [123] .
123
Лукас Якоби происходил из Испании. 1 мая 1393 г. был посвящен в братья-миряне Вадстенского монастыря; в дальнейшем стал видным деятелем биргиттинского ордена. Долгое время пребывал в Италии; основатель биргиттинской обители Парадизо во Флоренции и первый генерал-конфессор этой обители. Вместе с Торирусом Андреэ представлял биргиттинский орден на соборе в Констанце 1416 г. См. далее записи 82, 399, 405.
77. Далее, в воскресенье на Троицу, что приходилось на следующий день после праздника девы Петрониллы и на июньские календы, достопочтенный отец и господин, Канутус Боэции [124] , был в Вадстене рукоположен в епископы Линчёпингские преподобными отцами и господами – Хенриком, архиепископом Уппсальским, Бено Вестеросским и Хеммингом Векшенским. И в тот же день те же епископы, в присутствии также Торстана, епископа Скарского, торжественно перенесли и выставили на обозрение останки всего тела святой Биргитты, нашей достославной матери; этот обряд в просторечии именуется skrinleggning [125] . При этом присутствовали каноники, пробсты и другие священнослужители, а также рыцари, свены [126] , знатные дамы и господа, старцы, девицы, юноши и столь великое множество клириков и мирян разного звания изо всех краев, особенно из этих трех королевств [127] , сколько никогда не собиралось вместе в наших краях. И никогда жители нашей страны не видели процессии величественнее и торжественнее, чем та, что имела место тогда. И четыре епископа во время этого торжества пронесли скринию Святой Биргитты с мощами в церковь и поместили на главный алтарь в хорах братьев, благословляя и славя Бога во святых Его. Ему же хвала и честь вовеки! Аминь.
124
Канутус Боэции (Кнут Буссон) – линчёпингский епископ (1393–1436). Происходил из аристократического рода Натт-о-Даг. Подробно о нем в кн.: Schtick Н. Ecclesia Lincopensis. S. 93-109.
125
Перенесение (мощей) в раку (среднешвед.). Мы видим пример употребления среднешведского термина в качестве глоссирующего (поясняющего) дополнения к латинскому тексту. См. также записи 103, 312, 351, 728, 731, 753. Относительно такого применения среднешведских терминов в латинском тексте Вадстенского диария см. предисловие К. Гейрота: VD. S. 28; относительно аналогичных конструкций (смесь разных языков по типу А по классификации американского лингвиста С. Вензела) в шведских средневековых проповедях см: Andersson R. Sprakvaxling och sprakval i senmedeltida religiosa handskrifter II Nya studier i outgivna fornsvenska handskrifter. Uppsala, 2021. S. 63–64; Cp.: Wenzel S. Macaronic sermons: Bilingualism and preaching in late medieval England. Ann Arbor, 1994. P. 16–21. Иной тип использования среднешведского языка в Вадстенском диарии мы видим в записях 1179, 1190 и 1197: там присутствует макаронический текст (смесь языков по типу В по Вензелу). См. настоящее издание, примечание к записи 1079.
126
Свен – младший рыцарь, член привилегированного сословия, не получивший посвящения в рыцари.
127
Лат. «istorum precipue trium regnorum». А. В. Лундберг дает дословный перевод: «framst i dessa tre riken» («особенно из этих трех королевств»). К. Гейрот отходит от буквы подлинника: «i synnerhet fran vara tre riken» («в особенности из наших трех королевств»). См. Vadstena klosters minnesbok (далее – VKM). S. 20; VD. S. 59. В настоящей публикации отдано предпочтение буквальному переводу, поскольку в позднесредневековой Скандинавии выражение «эти три королевства» являлось часто употребляемой формулой, указывающей на историческую и культурную близость Швеции, Дании и Норвегии.
Конец ознакомительного фрагмента.