Вагрия. Варяги Руси Яра: очерк деполитизированной историографии
Шрифт:
Грамматические данные. Здесь сравнение оказывается более сложным, поскольку исходный грамматический строй германские языки не сохранили, перейдя на чуждую для них грамматическую систему. Тем не менее определенные черты начального германского языка-основы определить можно.
Аналитичность. У В. Н. Жирмунского имеется целый раздел под названием «От флексии к анализу» по отношению к германским языкам. В нем, в частности, говорится: «При аналитическом строе (по крайней мере в тенденции) предметное значение слова совершенно отделяется от синтаксических связей и отношений, выражаемых особыми формальными элементами (словами-префиксами). Однако в чистом виде аналитический строй не представлен ни в одном из существующих языков: он вырастает из противоречий флективного строя и в разной степени отягчен пережитками флексии. Языки французский и в особенности английский могут служить примерами гораздо более последовательного развития анализа; напротив, современный русский язык представляет в этом отношении более архаический тип, в основном сохраняющий флексию, несмотря на наличие элементов аналитической структуры (предлогов,
Заметим, что тенденция к аналитизму вовсе не означает переход к аморфным языкам, что и подчеркивает В. М. Жирмунский: «Грамматический строй английского языка иногда сравнивали с аморфным. Сопоставление это имеет совершенно внешний характер. Аморфный строй (исторически наиболее примитивный) в принципе не имеет формальных элементов для выражения грамматико-синтаксических отношений: синтаксическая функция слова и тем самым принадлежность его к той или иной грамматической категории определяется порядком слов, по необходимости – весьма диффузно; наличие небольшого числа значащих слов, употребляемых как формальные элементы, не меняет общей картины. Напротив, аналитический строй характеризуется развитой и дифференцированной системой самостоятельных формальных определителей, стоящих перед каждым словом, которые могут выражать самые сложные отношения между предметами или понятиями. Благодаря наличию этих грамматических показателей английское слово не аморфно, как китайское, а полиморфно: слово hand может обозначать существительное и глагол (a hand – to hand), но грамматические категории глаголов и существительных отчетливо различаются, как и система склонения имен и спряжений глаголов. По сравнению с флексией аналитическая система является более прогрессивным типом развития грамматического строя, наиболее полным и законченным выражением той стадии языкового мышления, которую Н. Я. Марр называет “технологической”. Тенденция к развитию аналитического строя, осуществленная более или менее последовательно, наблюдается в большинстве языков флективного типа. Причину этого явления обычно усматривают в фонетической редукции окончаний» [52, с. 336–337]. В данном отрывке редукции окончаний В. М. Жирмунский противопоставляет возникновение слов-префиксов А или ТО, которые начинают различать существительное и глагол. В отличие от падежных окончаний, свойственных каждому падежу, каждому числу и еще зависящих от типа склонения, слова-префиксы всегда одни и те же. Но именно это и характеризует агглютинативные языки! Таким образом, термин «аналитические языки» оказывается эвфемизмом для табуированного названия «агглютинативные языки».
Иными словами, подтверждается рассматриваемая здесь модель. Германские языки, пока были тюркскими, являлись языками агглютинативными. Однако, как будет показано в следующей части данного исследования, они попали в славянскую языковую среду и постепенно стали языками флектирующими, как это и было характерно для славянских языков. Однако по мере исчезновения славянского субстрата, то есть по мере истребления окружающих славян или по мере их германизации, внешнее славянское давление на германские языки прекратилось, и они стали стремиться к своему изначальному строю – к агглютинативному, что лингвисты и зафиксировали, назвав это «тенденцией к аналитизму».
Понятно, что, если бы лингвисты назвали это явление «тенденцией к агглютинизму», они вынуждены были бы увидеть в качестве неизбежной цели такого развития тюркские языки как некий идеал; но к этому ни западные, ни советские лингвисты готовы не были. Что же касается германских языков, то, оставаясь в своей основе тюркскими, они в силу языковой гибкости (лабильности) на какой-то период могли стать временно флектирующими, однако, как только давление на них исчезло, они постепенно опять вернулись в исходное состояние и стали такими, какими были, – агглютинативными.
Таким образом, стремление к новой агглютинации есть черта германских языков, сближающая их с тюркскими языками как представителями старой агглютинации.
Образование частей речи. Об этому В. М. Жирмунский пишет так: «Части речи дифференцируются в языке по трем аспектам – семантическому содержанию, синтаксической функции и грамматическому оформлению. Но поднимая во всей его сложности вопрос о классификации частей речи, мы можем для языков индоевропейских (флективных) принять следующую – в основе своей семантическую – схему, которую школьная грамматика без особых оговорок применяет и к тюркским (агглютинирующим) языкам: 1) существительное (название предмета), 2) глагол (название действия или состояния предмета), 3) прилагательное (название качества или свойства предмета), 4) наречие (название свойства или обстоятельства действия или другого качества – вторичное определение); кроме того – слова формальные или полуформальные с преобладанием синтаксической функции: 5) местоимения и 6) связки (предлоги, союзы)» [51, с. 189]. Исследователя заинтересовало здесь то, что части речи (а он проводит сравнение каждой из них) полностью совпадают в германских и тюркских языках.
В результате исследования В. М. Жирмунский пришел к такому выводу: «Приведенные примеры достаточно ясно иллюстрируют параллелизм процессов становления грамматических категорий частей речи в двух системах языков, развивающихся независимо друг от друга, – индоевропейской и тюркской. При отсутствии между этими системами исторического взаимодействия и взаимного влияния такой далеко идущий параллелизм указывает на общую закономерность процесса, обусловленную одинаковыми путями развития мышления общественного человека, конкретно выраженного в развитии языка. Раскрытие подобных стадиально-типологических закономерностей в развитии языка и мышления станет возможным при условии расширения сравнительно-грамматического исследования за пределы замкнутой и изолированной языковой “семьи” или группы, как того настоятельно требовал Н. Я. Марр» [51, с. 208–209]. В том-то и дело, что такого параллелизма не наблюдается между германскими и африканскими или китайскими языками, но зато он прослеживается очень далеко только между германскими и тюркскими языками. Следовательно, вопреки словам этого автора, между данными языками существовало историческое взаимодействие. Это, на мой взгляд, как раз и является еще одной, независимой чертой общности между германскими и тюркскими народами и их языками. Иными словами, тюрки и были древними германцами.
Почему на данные тюркологии лингвисты практически не опираются? Ответ на этот вопрос также можно понять, читая сочинения В. М. Жирмунского. «То почетное место, которое занимают диалектологические исследования в советской тюркологии, вполне оправдано и теоретически, и практически: развитие тюркских национальных языков советской эпохи из местных диалектов, территориальных или племенных, происходило и происходит на наших глазах одновременно с процессом национальной консолидации. Поэтому изучение диалектов является необходимой предпосылкой для сознательного и активного участия лингвиста-тюрколога в решении вопросов национального языкового строительства» [49, с. 605]. Таким образом, указаны, по меньшей мере, две причины: 1) тюркские языки только формируются в XX в. из бывших территориальных и племенных диалектов единого древнетюркского языка и 2) исследование тюркских языков и диалектов только начинается. Это помогает понять, почему ни в XIX, ни в XX в. мало кому из лингвистов приходило в голову сравнивать тюркские и германские языки.
Промежуточный итог. Рассмотрев как 6 фонетических, так и 2 грамматических момента, можно отметить, что схождений между германскими и тюркскими языками гораздо больше, чем можно было бы ожидать от случайных совпадений. При этом в отличие от лексикологии, грамматические схождения невозможно объяснить заимствованиями, ибо грамматические явления не заимствуются. Они могут развиться только на общем языковом субстрате, когда языки оказываются тождественными в своей основе, но далеко разошедшимися в силу различных исторических причин.
Тюркские языки с точки зрения современного языкознания не относятся к числу индоевропейских. Их типология на сегодня до конца не построена, существует несколько типологических схем (В. А. Богородицкого, В. В. Радлова, Ф. Е. Корша, А. Н. Самойловича, С. Е. Малова, Н. А. Баскакова). «Для разработки более точной классификации необходимо расширение набора дифференциальных признаков с учетом чрезвычайно сложного диалектного членения тюркских языков. Наиболее общепринятой схемой классификации при описании отдельных тюркских языков является схема, предложенная Самойловичем» [23, с. 527]. Последний различает 6 групп тюркских языков: р-группа, или булгарская (сюда относится и чувашский язык), д-группа, или уйгурская (здесь же находятся тувинский, тофаларский, якутский и хакасский языки), тау-группа, или кыпчакская (татарский, башкирский, казахский, киргизский, алтайский, карачаево-балкарский, кумыкский, крымско-татарский), таг-лык группа, или чагатайская (современный уйгурский и узбекский), таг-лы группа, или кыпчакско-туркменская (хивинско-узбекские и хивинско-сартские говоры), ол-группа, или огузская (турецкий, азербайджанский, туркменский, южнобережный крымско-татарский) [23, с. 527]. Слабая разработанность тюркского языкознания явилась причиной редкого привлечения его данных для сравнения с германскими языками.
ДАННЫЕ ПО ГЕОГРАФИЧЕСКИМ ПОСТРОЕНИЯМ, ОСНОВАННЫМ НА МИФОЛОГИИ
Интересно, что мифология древних германцев, изложенная в «Эдде», помогает сделать реконструкцию места, из которого древние германцы предположительно переселились. Такую реконструкцию географии древнегерманского старта провел писатель В. И. Щербаков.
О В. И. Щербакове. Владимир Иванович Щербаков – член Союза писателей России, имеет ученую степень по прикладной радиофизике (кандидат технических наук) и второе образование, историко-философское (доктор философских наук). Президент Московского клуба тайн, лауреат Всемирного кинофестиваля «Экофильм 1984» за сценарий документального кинофильма о биополе «Невидимая жизнь леса», автор нескольких романов, один из которых экранизировал в Москве («Семь стихий», 1984). Совместно с Ж.-И. Кусто им издана книга «В поисках Атлантиды» (1986).