Валери
Шрифт:
– Дочь? Твоя дочь?
– Лорд Римдар Ичиро изумленно перевел взгляд с девушки в своих руках на Данрела и обратно. Он сегодня уже видел наследницу рода Инорэ. Изумрудное платье, черные локоны, сияющая улыбка - такая же как десятки других молодых девушек, пришедших сегодня в поисках своих избранников, а эта ллиарэ...
– Да, она как две капли воды похожа на Изабеллу, - прошептал Римдар и дотронулся до тугого пучка на голове юной ллиарэ. Миг и шпильки зазвенели по мраморному
– Я помню твоих дочерей. Две забавные, абсолютно одинаковые девочки, с неувядающими улыбками на лицах.
– Это не Изабелла.
– Не Иза... Но твоя вторая дочь... погибла. Валери упала со скалы.
– Нет, - покачал головой Данрел и отвел взгляд.
– Ичиро, давай выйдем. Здесь не место для разговора... и Валери нужно положить. Давай я...
– Я сам ее понесу. Я сам понесу свою невесту, - непреклонно заявил Римдар, посмотрев на протянутые руки Данрела, как на ядовитых змей.
– Идем, и ты объяснишь, зачем солгал мне десять лет назад.
* * *
Две девочки, весело смеясь, играли на лугу рядом со своим домом. Полосатый мячик легко перелетал из рук в руки.
– Вэл, через месяц нам исполниться двенадцать, - подпрыгнув и отбив мяч в сторону сестры, произнесла одна из девочек.
– Как думаешь, сила быстро проснется? Папа обещал нанять нам лучших учителей. Я так хочу побыстрее научиться ''видеть'' и ''слышать''. А потом я встречу своего любимого и мы будем жить счастливо, как мама и папа.
– Изабо, не части, - поморщившись, упрекнула сестру Валери.
– Что тебе мама говорила? Леди должна следить за своей речью.
– О-о-о, Вэл, не будь занудой, - протянула Изабелла и показала сестре язык.
– Ах, ты так... малявка!
– Отшвырнув мяч в сторону, Валери бросилась на сестру. Девочки упали и, хохоча, покатились по траве, пачкая новые платья.
– Сама такая!
– фыркнула Изабелла.
– Я всего на две минуты позже родилась!
– Я и говорю малявка.
– Заметив обижено надутые щеки сестры, Валери еще больше рассмеялась.
– Изабо, ты сейчас похожа на хомяка!
– Изабелла! Валери!
– От крыльца дома к девочкам, приподняв пышные юбки, спешила высокая стройная женщина.
– Что вы опять устроили?! Посмотрите, на кого вы похожи! Немедленно идите в дом. У нас сегодня гости, а вы устроили...
– Гости?
– заинтересованно переспросила Изабелла, быстро вскочив на ноги.
– Я люблю гостей! А кто придет? А у меня нарядного платья нет.
– Прости, мама, - поднявшись с земли и отряхнув платье, Валери виновато склонила голову.
–
– Ну, что с вами поделаешь?
– ласково улыбнувшись, Леди Инесса покачала головой.
– Идите к себе в комнату. Вы наказаны. И даже не думайте сегодня спускаться в гостиную. Ужин вам принесут. Все. Идите.
– Вэл?
– тихо позвала Изабелла, когда сестры поднимались к себе в комнату.
– Даже не думай, - сердито предупредила Валери.
– Ну, нельзя же постоянно быть такой занудой, - прохныкала Изабо.
– Нас накажут.
– Вээээл.
– Ладно. Хорошо. Мы посмотрим на гостей. Но только недолго, - со вздохом сдалась Валери.
– Лорд Римдар Ичиро, мы рады видеть Вас в нашем доме.
– Лорд Данрел поприветствовал гостя легким кивком. Леди Инесса присела в реверансе, наклонив лицо и пряча гримасу отвращения, так неподобающую истинной леди.
– Не нужно, Инорэ, - отмахнулся Римдар.
– Передо мною можете не притворяться. В отличие от моего брата я вижу фальш... и знаю все ваши мысли. Не бойтесь, леди, - Ичиро заглянул за спину Данрела, - я не причиню Вам зла.
– Я... не боюсь Вас, - твердо ответила Инесса, глядя в глаза мужчины.
– Объясни, зачем ты здесь, - потребовал Лорд Инорэ.
– Я слышал, у вас подрастают две чудные дочери, - искривив тонкие губы в подобии улыбки, пояснил Римдар.
– Брат... попросил меня наведаться, проверить. Все никак не успокоится пока не найдет мне жену.
– Желание Его Величества для нас закон, - поклонился Данрел.
– Но девочек ты увидишь завтра.
– Хм, зачем же ждать так долго?
– насмешливо поинтересовался Римдар и, подняв голову, посмотрел на лестницу, ведущую на второй этаж, где две любопытные мордашки выглядывали из-за перил.
– Мое почтение, юные ллиарэ.
– Ой!
– тоненько пискнула Изабелла и, вскочив, убежала.
– Темной ночи, Лорд Ичиро, - поднявшись, произнесла Валери и присела в неуклюжем реверансе.
– Иди сюда.
– Приблизившись к подножию лестницы, Римдар протянул руку девочке.
– Ичиро!
– в один голос воскликнули Данрел и Инесса.
– Перчатка, видите, - Римдар помахал второй рукой, так и не отводя взгляда от несмело спускающейся ступеньками девочки.
– Я не сделаю ей больно.
– Данрел, - умоляюще выдохнула Леди Инесса, испуганно наблюдая за дочерью.
Лорд Инорэ хранил молчание, больно прикусив щеку изнутри. Он не меньше жены волновался за дочь и жалел, что Валери поступила не так как ее сестра, оставшись на месте и не убежав.