Вальпургиева ночь
Шрифт:
– Муж отравил её, застав однажды с любовником, - пояснил он. Раймонд покачал головой.
– Дядя, смерть не пошла вам на пользу, - укоризненно заметил он. Ваша мораль ничуть не окрепла даже на том свете. Волочиться за покойницей...
– Это зависит от точки зрения, - философски заметил Артур.
– Уверен, что в свое время ты иначе посмотришь на эти вещи.
–
– Напиток забвения. От него становится легче на душе даже тогда, когда кроме души у тебя ничего не остается.
– Дядя...
– Знаю, знаю, - сказал Артур, - ты чего-то хочешь, иначе сюда бы не пришел.
– Вас всегда считали финансовым гением....
– Верно, - Он сделал кругообразный жест рукой.
– Потому-то я и могу позволить себе такую шикарную жизнь после смерти,
– Дело заключается вот в чем. Большую часть семейных средств вы вложили в акции Киберсола...
– Продай их ко всем чертям! Сплавь эту дрянь поскорее!
– Вот как?
– Скоро эти дерьмовые акции упадут в цене и уже больше не поднимутся.
– Э-э... погодите, дядя. По-моему, вы слишком спешите с выводами. Ситуация на биржевом рынке сейчас такова...
– Ты что, будешь меня учить?
– побагровел Артур.
– Центральный процессор моего могильного компьютера днем и ночью перерабатывает всю информацию, которая публикуется в финансовой периодике страны. Я в курсе всех дел в этой сфере, Раймонд, Ты потеряешь последнюю рубашку, если сохранишь акции этого гнилого Киберсола,
– Хорошо! Я поступлю, как вы сказали, дядя. Но что делать потом?
Дядя улыбнулся и хитро подмигнул гостю.
– Любезность за любезность, племянничек, Услуга за услугу.
– Что вы имеете в виду?
– Совет высшего качества, который ты у меня просишь, стоит куда больше, чем дюжина вшивых роз. Раймонд вздохнул:
– Вы слишком деловиты для покойника, дядя. Я надеялся, честно говоря, что смерть сделает вас альтруистом.
– Чего захотел! Хоть я и мертвец, но ничто человеческое мне не чуждо. Короче, мне нужна твоя помощь, племянник.
– А именно?
– Ты придешь сегодня сюда в полночь и нажмешь на каждую компьютерную кнопку в этом секторе кладбища. Я собираюсь дать большую вечеринку для соседей,
– Дядя, это звучит совершенно непристойно!
– А затем можешь идти ко всем чертям. Тебя я не приглашаю. Похоже, ты, несмотря на молодость, редкостный зануда.
– Э-э... не знаю...
– Ты хочешь сказать, что в нашем стерильном, совершенном мире ты побоишься прийти ночью на кладбище... пардон, в мемориальный парк? И всего-то нажать несколько кнопок?
– Хорошо, но... Мне кажется, что вы стали ещё хуже после смерти, дядя. Вы заставляете меня порождать новые, с иголочки, пороки. Неужели вам мало старых?
– О, это не твое дело, племянничек. К утру сработают таймеры и отключат всех нас, словно электрические лампочки. В твоей помощи мы больше нуждаться не будем. Смотри на такие вещи проще. Разве дурно, что радости в этом мире станет чуть больше? Кроме того, ты же не хочешь оставить нашу семью без средств?
– Да...
– Тогда увидимся ровно в полночь.
– Хорошо.
– И кроме того, я дал слово даме. Не подведи меня, мальчик.
– Не подведу.
Дядя Артур поднял кружку, допил пиво одним глотком и исчез. Когда Раймонд шел к выходу из кладбища вдоль тенистой аллеи, ему на минуту привиделась жуткая картина: скелеты, сидящие на надгробных плитах; полуразложившиеся мертвецы, кривляющиеся в непристойных танцах около разверстых могил; летучие мыши, мелькающие в беззвездном небе; крысы, шастающие среди истлевших костей... Но вскоре это видение сменилось другим. Под серебристым светом луны замелькали изысканно одетые пары, кружащиеся в вальсе, в воздухе заискрились фейерверки, бравурно звучал оркестр... Даже смерть опустила свою скрипку, заметив, что её саван сменился на бальное платье. Она подошла было к улыбающемуся краснощекому мужчине, но не осмелилась призвать его к порядку и исчезла.
Дядя Артур на самом деле мог устроить все что угодно.