Вампиррова победа
Шрифт:
— Кто, по-вашему, перепилил замки? — спросила Электра.
— Я бы предположил, что это один из новых рекрутов. У них был доступ в подвал через люк на заднем дворе.
Дэвид оглянулся на ведущую в туннель дверь. В его воображении вспыхнула картина того, как дверь распахивается и оттуда зловещей волной белых голов с темными стеклянными глазами выплескиваются вампиры. Челюсти разинуты, открывая ряды зубов, поблескивающих и готовых вцепиться в горла стоящих здесь людей. Стоит им вскрыть наши тела, как они примутся лакать сочащуюся из ран кровь, будто
Вынув из кармана ключ от кладовой, он вставил его в замочную скважину, повернул.
— Ладно, — вполголоса произнес он. — За дело.
3
В то время как Дэвид Леппингтон открывал кладовую в подвале «Городского герба», Бернис застыла, парализованная страхом: прямо у нее на глазах туннель наводняли вампиры.
А кровь по-прежнему хлестала водопадом. Тягучая и красная, она каскадом неслась в канал, вспенивалась, плескалась, парила. Туннель окутался розовым туманом, видимость упала до нескольких шагов.
Они на нас нападут, подумала она, не в силах оторвать глаз от покачивающихся белых голов, несущихся по туннелю. В любую секунду их взгляды упадут на нас. А стоит им нас увидеть, они побегут сюда.
Стиснув руку Максимилиана, она прижалась к стене, пока кирпич стены не вдавился ей в спину. Словно если бы ей удалось прижаться сильнее, она могла бы проскользнуть в щели меж кирпичей и спрятаться в кладке, пока не уйдут монстры.
— Мы им не нужны, — прошептал Максимилиан. — Посмотри, им хочется пить.
Вампиры продолжали прибывать в их закуток туннеля. Только они не обращали ни малейшего внимания на Бернис и Максимилиана. Твари жадно пили кровь забитых животных, извергавшуюся по канализационным стокам с бойни. Некоторые монстры опустились на четвереньки, яростно лакая алую жидкость. Время от времени мимо проплывал сгусток запекшейся крови, и они, будто обезумевшие от голода звери, хватали его зубами, жевали, и глаза их закрывались от наслаждения.
Они похожи на зверей у водопоя в Африке, сказала себе Бернис. Зверей, которых отчаянно мучает жажда, зверей, которые пьют так быстро, что кашляют и задыхаются.
Все новые и новые вампиры входили под кровавый душ, дабы напитаться кровавой жижей. Они поднимали к ней лица, воздевали руки, упивались ею, а чистейшая кровь расплескивалась по головам, руками, плечам. Они открывали рты в ужасающих противоестественных зевках, чтобы поймать драгоценные капли животворного кровавого дождя.
— Пойдем, — прошептала она Максимилиану. — Давай уберемся отсюда, пока этот их дождь не остановился.
Быстро и украдкой они пробирались вдоль туннеля, стараясь держаться поближе к стене, чтобы избежать кровавого водопада. Но все же прозрачная пленка кровавой взвеси осела у них на лицах. Бернис отерла губы тыльной стороной руки в перчатке. Девушка поморщилась. На языке остался привкус крови: сочетание соли и металлических привкусов.
Несколько мгновений спустя они достигли входа в другой туннель.
Прежде чем последовать за Максимилианом в сумрачное жерло туннеля, Бернис обернулась назад, на вампиров, упивающихся кровью зверей. Кровь поглотила их целиком и полностью. Ничто на свете для них больше не существовало. Они кашляли, отрыгивали, харкали в попытках проглотить больше, чем могло пройти в их горла. Белые голые головы были перемазаны кровью; остатки рваной одежды пропитаны ею. И все это время глубоко запавшие глаза неотрывно следовали за кровавым потоком, будто это было самым большим чудом на свете.
Для них так оно, вероятно, и есть, подумала Бернис. Этот ежедневный кровавый ливень для них — самая что ни на есть живая вода. Без нее они зачахнут. Она двинулась в следующий туннель. Но потом помедлила, снова оглянулась, следя взглядом за насыщающимися тварями.
С ошеломительной внезапностью ей пришла в голову мысль, от которой по всему телу от макушки до кончиков пальцев побежали мурашки. Все еще в глубоком раздумье она смотрела на вампиров, когда почувствовала, как Максимилиан тянет ее за руку, поторапливая уходить.
Наконец она дала увести себя за руку прочь из этого туннеля крови, но теперь она задумалась всерьез.
4
Дэвид отпрянул от ослепительного света галогенной лампы в кладовке. Прищурившись на это сияние и подняв руку, чтобы заслонить глаза, он вошел в комнатку. Кирпичные стены в безжалостном свечении казались ярко-оранжевыми.
Он помедлил, давая глазам привыкнуть к свету.
— Ты оставила лампы гореть все это время? — шепотом спросил он стоящую у него за спиной Электру.
— Да. Она оживала, только когда мы их выключали.
— Тогда будем надеяться, что она сейчас неактивна, — пробормотал он, делая шаг через порог кладовой. — Проклятие!
— В чем дело? — встревожилась Электра.
— Она исчезла.
— Не могла, дверь все время была заперта.
Прикрывая глаза от лампы, Дэвид оглядел верстак. Десятилетия назад повара, наверное, разделывали здесь дичь и рыбу и отрубали нога и лопатки коров и овец.
Теперь он был пуст.
Белокурая девушка, которая лежала здесь, растянувшись как труп, исчезла.
Все еще ослепленный яркими потоками белого света, лившегося от галогенной лампы, он прошел к середине кладовки.
Внезапно он остановился и поглядел в угол, образованный двумя стенами кирпичной кладки.
— Все в порядке, — сказал доктор Леппингтон. — Она здесь. Попыталась, наверное, укрыться от света.
Существо, когда-то бывшее хорошенькой белокурой и голубоглазой Дианой Моббери, попыталось заползти под полку, чтобы найти отдохновение в прохладной тени под ней.
Господи, все что угодно, лишь бы избежать этого безжалостного света, подумал Дэвид, когда у него самого голова начала болеть от яркости. И кто бы винил в том же эту жалкую тварь?