Варни вампир 3, или Утро кровавого пира (Варни-вампир - 3)
Шрифт:
Он вышел из комнаты, в которой провел весь день и вошел в гостиную, когда Флора и ее мать сидели там. Одновременно с Варни в комнату входили Чарльз Голланд и Генри Баннерворт.
– Добрый вечер, мисс Баннерворт, - сказал сэр Френсис, кланяясь ей, а затем ее матери, - и вам, мистер Голланд, я вижу, вы наслаждались свежим воздухом на жарких полях. Должно быть, это придает сил.
– Это так, сэр, - сказал Чарльз. - Думаю, мы бы могли взять вас с собой.
– Я бы очень хотел этого, - сказал Варни.
– Сэр Френсис, -
– Я бы не рассматривал все в таком свете. Это не заключение. Я нахожусь в убежище. Это для меня источник жизни, - сказал Варни.
– Я надеюсь, что это так, но как вы чувствуете себя этим вечером, сэр Френсис Варни?
– Честно говоря, трудно сказать, мое состояние неустойчиво. Иногда, я чувствую, что готов без чувств упасть на пол, иногда наступает улучшение.
– Скоро сюда придет доктор Чиллингворт. Он посмотрит, что сможет сделать для вас, - сказала Флора.
– Я очень признателен вам. Боюсь показаться неблагодарным, но я надеюсь, что справлюсь без докторов.
– Вовсе нет, вовсе нет.
– Вы слышали какие-нибудь новости? - поинтересовался Варни.
– Никаких, сэр Френсис, никаких. Видимо, в мире ничего не происходит. Когда вы выйдете отсюда, то найдете, что ничего не изменилось, все осталось таким же как было. Все спокойно.
– Самое лучшее для нас сейчас - это спокойствие души. Я боюсь, что кое-какие старые знакомые объекты местности будут вызывать грустные воспоминания.
– Вы имеете в виду объекты, сожженые дотла? Но их еще можно восстановить. Будущее станет таким же спокойным, каким было когда-то прошлое, если мы успокоим народные волнения.
– Да, - сказал сэр Френсис, - но народные предрассудки, народное правосудие, народные чувства утихомирить не легко. Если люди поднялись однажды, чтобы нарушить закон, нет ничего, что может отговорить их от уничтожения объекта, за которым они решили гнаться.
– Шум и волнения должны утихнуть.
– Чем сильнее невежество людей, тем более они настойчивы и жестоки в своих суевериях, - сказал сэр Френсис, - я не должен жаловаться на последствия, вызванные их состоянием.
– Все может быть по-другому.
– Может быть, не будет причинено никакого вреда, но мы не можем направить поток в другую сторону, мы можем только плыть по течению, которое слишком сильно, чтобы ему сопротивляться.
– Луна взошла, - сказала Флора, желая повернуть разговор в другое русло. - Я вижу ее там за деревьями, она золотая и большая, она прекрасна, ее не закрывают облака, это не они придают ей такой цвет.
– Совершенно верно, - сказал сэр Френсис Варни, - причиной является наполненность воздуха освещенными невидимыми парами, это производит такой эффект. Сейчас происходит сильное испарение, которое и придает луне такой большой вид и глубокий цвет.
– Да, я вижу. Она выглядывает из-за деревьев, ветви которых делят ее на несколько частей. Она необычная, но прекрасная, а земля внизу кажется темной.
– Она темная, вы удивитесь, найдя ее такой, если прогуляетесь вокруг. Скоро она станет светлее, чем в данный момент.
– Что это за звуки? - поинтересовался сэр Френсис Варни, внимательно прислушиваясь.
– Звуки? Какие звуки? - произнес Генри.
– Звуки колес и копыт, - сказал Варни.
– Я ничего подобного не слышу, поэтому не могу сказать, что это, сказал Генри.
– Тогда прислушайтесь. Они едут по дороге. Разве сейчас вы их не слышите? - спросил Варни.
– Да, я слышу, - сказал Чарльз Голланд, - но я не знаю, кто это, или какое отношение они имеют к нам. Мы не ждем никаких посетителей.
– Конечно, конечно, - сказал Варни. - Я просто очень пугаюсь любых странных звуков.
– Вам не нужно беспокоиться, когда вы здесь, - сказал Чарльз.
– В самом деле? Я думал так же, когда забрался в тот дом в городе, и не думал, что меня там обнаружат, потому и сидел себе преспокойно на крыше, пока меня не окружила толпа.
Тем временем к дому подъехал кабриолет с двумя людьми, за которым следовал один всадник. Они остановились у ворот сада и стали совещаться друг с другом, глядя на дом.
– Что им нужно, хотел бы я знать? - поинтересовался Генри. - Я никогда не видел их раньше.
– Я тоже, - сказал Чарльз Голланд.
– Вы знаете их? - спросил Варни.
– Нет, - ответила Флора, - я никогда не видела их, я совершенно не знаю, с какой целью они приехали сюда.
– Вы когда-нибудь видели их раньше? - спросил Генри у своей матери, которая подняла руку, чтобы посмотреть на незнакомцев более внимательно. Затем, качая головой, она заявила, что никогда раньше не видела ни одного из этих людей.
– Должен сказать, - произнес Чарльз Голланд, - что они определенно не джентльмены. Но они приехали сюда. Должно быть, произошла какая-то ошибка. Осмелюсь сказать, они не хотели заезжать сюда.
Тем временем два незнакомца сошли с кабриолета, прихватив с собой какие-то плащи, затем аккуратно положили их обратно. После этого они направились по дорожке к двери дома к постучали в нее.
Дверь открыла пожилая служанка.
– Здесь живет Френсис Боучемп? - спросил один из них.
– Что? - спросила старая женщина, которая была слегка глуховата, приставляя руку к уху, чтобы ловить звуки. - Что? Кто, вы сказали?
Сэр Френсис Варни вздрогнул от услышанных звуков, но потом сел и стал внимательно слушать.
– В доме есть незнакомцы? - нетерпеливо поинтересовался другой полицейский. - Кто в доме?
– Незнакомцы? - спросила старая женщина. - В доме единственные незнакомцы - это вы.
– Пойдем, - сказал полицейский своему напарнику, - пойдем сюда, в этой комнате есть люди. Наше дело оправдывает грубость, с которой мы действуем.