Варни вампир 3, или Утро кровавого пира (Варни-вампир - 3)
Шрифт:
– Я знаю кого выбрать, - наконец пробормотал мистер Лик задумчивым голосом. - Да, у нее несколько детей, она вдова к тому же. Я знаю, что она относительно бедна, и ее не очень будет мучить совесть или какое-то абсурдное понятие о такте. Она подойдет к делу лучше, чем кто-либо другой. Да, пойду и навещу ее. Тогда можно будет понять, можно ли на нее рассчитывать.
И он отправился к миссис Вильямс, леди, чьи жилищные условия и желание видеть своих дочерей богатыми, заставило бы ее заключить сделку с кем угодно. Эта дама обладала какой-то
Миссис Вильямс была вдовой, имела несколько дочерей, достигших брачного возраста и очень желала, чтобы они заняли высокое положение в обществе, избавив ее от беспокойства за их будущее. Она была зоркой и, в некотором отношении, умной женщиной, во всяком случае предпочитала обычно не говорить много.
Дом, который занимала вдова, был примером опрятности и аристократичности, он был украшен женским рукодельем. Ее дочери были культурными и хорошо образованными девушками. Они обладали личным очарованием. И прекрасно об этом знали.
– Да, да, - бормотал Лик, - через полчасика все станет ясно. У Хелен Вильямс, думаю, будет неплохой шанс. Надо поделикатнее выяснить ее отношение к таким вещам. Иначе она может сделать что-нибудь и без моей помощи.
Это была похвальная цель, как он сказал, он просто делал доброе дело еще одному человеку и за это клал одновременно что-то себе в карман, то есть он делал два добрых дела сразу, можно даже сказать, совершал акт благотворительности, поскольку благотворительность начинается дома, когда мы имеем излишек, то при желании отдаем его на благотворительность.
– Доброе утро, мистер Лик, - сказала вдова, увидев его. - Этот визит неожиданный, но я ему рада. Я счастлива видеть вас. Вы присядете?
– Спасибо, - сказал Лик, - Неожиданные инциденты вызвали другие неожиданные инциденты. Как вы видите, одно событие порождает другое, они очень быстро чередуются.
– Это верно, - сказала миссис Вильямс.
– Хорошо, - сказал мистер Лик, издавая звук, очень похожий на вздох облегчения, - а как вы находите такую переменчивую погоду, а, миссис Вильямс?
– Какой и может ее находить человек в мои годы.
– В ваши годы? Для меня вы - молодая женщина. И, по моему мнению, не лишенная очарования. В самом деле, вы определенно прекрасная женщина, миссис Вильямс.
– Мистер Лик, я думала, что вы слишком погружены в свои дела человек, чтобы заниматься лестью. Я начинаю вас бояться.
– В этом нет необходимости, мэм, уверяю вас. Как ваши прекрасные дочери? Наслаждаются отличным здоровьем и расположением духа?
– Да, у них все хорошо, спасибо вам, у нас всё в порядке, даю вам слово, как обычно.
– Вот и хорошо. Очень хорошо. Они всегда обычно чувствуют себя хорошо?
– Да, они болеют очень редко.
– Было бы очень хорошо, если бы кто-то заботился об их будущем счастье как о своем собственном, - сказал мистер Лик.
– Что до этого, - сказала миссис Вильямс, - то я не волнуюсь об этом. Мне нравится, что мои дети рядом со мной. Мне нравится быть в их компании и знать, что никто не обращается с ними плохо.
– Это правильно, - сказал мистер Лик.
– Тем не менее, вынуждена признаться, у меня есть желание перед смертью увидеть что они хорошо устроились в жизни и им обеспечено будущее счастье.
– Конечно, это самое святое материнское желание, кому же не хочется, чтобы дети могли войти в мир и не страдали от неприятных случайностей жизни.
– Таковы и мои желания.
– Я так и думал, миссис Вильямс. Вы слышали о Кершавах? поинтересовался мистер Лик.
– Да, я слышала, что в их семье была свадьба, это так?
– Да, я думаю, очень хорошая свадьба. Свадьба, после которой от одного к другому переходит много денег. Я слышал, этот джентльмен очень богат.
– В самом деле? Наверное у этого жениха был какой-то недостаток, или что-то вроде того, благодаря чему он поселился здесь.
– Я думаю, нет, - сказал Лик.
– Тогда что? - поинтересовалась миссис Вильямс.
– Он был очень богатым человеком в тех краях. У него было огромное состояние и, следовательно, брак был очень удачным.
– Как они его нашли? Кто познакомил их с ним?
– Их друг.
– Бескорыстный друг? - спросила миссис Вильямс.
– Не совсем. Это была взаимная договоренность, я думаю. Другу требовались деньги. А леди хотела мужа для своей дочери.
– Да, без него она ждала бы еще долго.
– Но активный человек дела помог семейному счастью. Именно таким образом Кершавы получили свое состояние.
– А что они сделали?
– Они внедрили дочь в определенную компанию, в которой друг ее матери познакомил ее с будущим мужем. Не лично, но он сделал так, что они познакомились, он сделал все так, что казалось, что к этому делу он не имеет никакого отношения.
– Ах вот как Мэри Кершав заполучила мужа, - сказала миссис Вильямс с серьезным видом.
– Именно так.
– Как аморально!
– Что вы сказали?
– Как ужасно аморально для матери спекулировать на брачных делах ее дочери. Как она могла ожидать, что сделает ее дочь счастливой, желая лишь получить деньги?
– А что лучшее могла она сделать? Вы ошибаетесь в ее мотивах, миссис Вильямс, позвольте мне сказать.
– В самом деле?
– Да, определенно. Вы не покупаете счастье дочери, вы всего лишь платите агенту, вот и все. Нет никакого криминала в том, что агент занимается делами, связанными со счастьем дочери, которая является объектом материнской заботы.