Вдовы (сборник)
Шрифт:
Они пытались застать Мартина Боулза дома еще накануне вечером, но телефон молчал. Когда сегодня утром Мейер позвонил ему в офис, то ему ответили, что мистер Боулз не сможет встретиться с ним до одиннадцати часов, так как утром у него назначена деловая встреча. Теперь, когда Карелла и Мейер шли пешком по улицам старого города, они еще раз взвешивали все факты. Работа полиции всегда заключалась в том, чтобы лишний раз пройтись по каждой позиции. А потом еще и еще, пока в деле не появится какой-то смысл.
— Следует отметить, что когда замешаны деньги, то это все меняет, — сказал Мейер.
— Существенно
— Это исключает сумасшествие.
— Это также исключает и наркотики.
— Все сводится к тому, что Боулз был должен Тилли деньги.
— Одна из двух причин, Мейер. Любовь или деньги. А теперь скажи мне, почему ты думаешь, что Боулз должен был Тилли деньги?
— Спроси меня о чем-нибудь полегче.
— Хорошо, а как эти звенья стыкуются?
— Обычно заключается соглашение и выплачивается половина оговоренной суммы. Остальное — после завершения сделки.
— Обычно.
— Но Тилли не завершил дело. Он провалил две попытки.
— И все же хотел получить остальное.
— И может быть, именно поэтому он закончил свою жизнь в подвале с пулей в голове и веревкой на шее.
— И поэтому мы находимся здесь, чтобы встретиться с Боулзом, — добавил Карелла.
Офис фирмы "Лауб, Кремер, Стил и Уорт" выглядел вполне современным и немного холодным. На стене против массивной стеклянной входной двери было укреплено электронное световое табло шириной около фута с бегущей световой дорожкой, по которой справа налево бежали символы, бывшие для Кареллы и Мейера китайской грамотой. Ниже на той же стене висели картины, очень ценные по мнению Кареллы, несмотря на то что он не мог определить имена художников, авторов этих полотен. За деревянной конторкой, окантованной нержавеющей сталью, сидела очень красивая черная женщина в строгом черном костюме. Одна ее рука покоилась на консоли, которая выглядела так, будто с ее помощью можно было запустить ядерную ракету в любую страну земного шара. Ногти на этой руке были очень длинными и очень красными. Губы накрашены такой же по цвету помадой. Как только детективы подошли к приемной конторке, женщина обратила на них взгляд своих карих глаз. Позади нее электронная лента бегущей строкой повторяла информацию, появляющуюся на электронном табло.
— Мистера Боулза, пожалуйста, — произнес Карелла и бросил на столик раскрытый кожаный чехольчик, в котором было его удостоверение.
— У вас есть договоренность? — спросила она.
— Да, у нас есть договоренность, — ответил Мейер.
— Не могли бы вы назвать свои имена? — Она нажала кнопку на консоли и подняла трубку телефона.
— Скажите ему, что здесь находятся детективы Мейер и Карелла.
Женщина сухо кивнула.
— Два джентльмена хотят видеть мистера Боулза, — сказала она в трубку. — Детектив Мейер и...
Одна бровь ее чуть изогнулась.
— Детектив Карелла, — подсказал Карелла.
— ...детектив Карелла, — добавила она и стала слушать ответ. — Спасибо, — произнесла она наконец и положила телефонную трубку на консоль.
— Сейчас кто-нибудь подойдет и покажет вам дорогу, — сказала она. — Хотите присесть?
Они сели.
Полицейские явно чувствовали себя не в своей тарелке. Они не знали, что обозначают все символы, бегущие по высокотехничной электронной дорожке, все эти AGC и ВНС, FAL, JNJ и DIS... Что, черт возьми, обозначали эти буквы? Они были полицейскими, и у них не было дохода, который они могли бы куда-нибудь вложить. Своих доходов им хватало только на то, чтобы накормить и одеть свои семьи и хоть изредка сводить их в кино. В общем, они ощущали себя здесь неуютно в своей полицейской форме. Сидели и молча ждали, пока в приемную не вошла блондинка в деловом костюме и туфлях на высоких каблуках, стройная как статуэтка, и не произнесла:
— Мистер Карелла и мистер Мейер?
Оба вскочили со своих мест, будто учитель по арифметике вызвал их к доске решать очень сложную задачу.
— Да, — ответили они одновременно, а грациозная блондинка произнесла:
— Сюда, пожалуйста, джентльмены.
Она повела их мимо конторки, где сидела Нефертити с длинными красными ногтями, сочными красными губами и отсутствующим взглядом, словно размышляя, должна ли она бросить ближнего своего на съедение крокодилам или не должна. Они последовали за блондинкой по длинным тихим коридорам до двери с табличкой, на которой было написано имя Мартина Д. Боулза.
Она постучала.
— Входите, — ответили из-за двери.
Мартин Д. Боулз.
Респектабельный мужчина, ростом около шести футов и одного или двух дюймов, темноволосый, с карими глазами. Улыбка на лице, протянутая для приветствия рука. Отличный костюм, сшитый явно по заказу.
— Джентльмены, — сказал он, — как вы поживаете?
— Мистер Боулз, я детектив Карелла, а это мой товарищ, детектив Мейер, — представился Карелла, пожимая протянутую руку.
Ощущение неловкости не проходило.
— Здравствуйте! — произнес Боулз, энергично пожимая им руки. — Чему могу служить? Связан ли ваш визит с попытками покушения на жизнь моей жены?
— Да, сэр. Это так, — подтвердил Карелла.
— Я так и думал, — проговорил Боулз и кивнул.
— Мы знаем, что мужчина по имени Роджер Тернер Тилли работал у вас какое-то время шофером, — сказал Карелла.
— Видите ли, он работал в таксомоторной компании, — объяснил Боулз. — Машины по вызову. Но он действительно был моим постоянным шофером.
— До весны прошлого года, не так ли?
— Да. Он попал в какую-то неприятную историю...
— И был заключен в тюрьму.
— Да, так я понимаю происшедшие события.
— Вы видели его после того, как он вышел из тюрьмы?
— Нет, не видел.
— Вам известно, что он мертв, не так ли?
— Да, моя жена сказала мне, что вы звонили ей вчера утром...
— Да.
— ...и информировали ее.
— Да. Когда вы последний раз видели Тилли живым, мистер Боулз?
— До того, как он попал в тюрьму. Должно быть, в феврале прошлого года.
— Вы знали, что он был освобожден условно?
— Да.
— Как вы об этом узнали, мистер Боулз?
— Видите ли, я беседовал с ним.
— Когда это было?
— Кажется, на прошлой неделе.
— На прошлой неделе? — спросил удивленно Карелла. — А точнее?
— Мне кажется, это было в пятницу. Я помню, что собирался уже уходить. Это было в конце рабочего дня. Эмма и я... моя жена...
Карелла кивнул.
— ...У нас были билеты в театр, а до этого мы собирались пообедать. Тилли позвонил около пяти тридцати, что-то около этого.