Вечный слушатель
Шрифт:
она бы исполнила, сев за спинет,
Моцарта, Паизьелло!..
***
Березовая, святая,
звездная колыбель...
Огней блуждающих стая,
ограда - отсель досель.
Крапива, жгущая грубо,
кровь, будто капля росы,
древоточец, в волокнах дуба
тикающий, как часы.
Вечных часов коромысло,
ветвь - на запад, ветвь - на восток,
чаша сердца взлетела, повисла
ах, обозначен срок,
расчеты и сверки
ты исчислен в общем ряду...
Березы ствол среброкорый,
наклонись, оброни звезду.
***
Общее наше, последнее лето,
улыбка - иней, предвестник мороза;
ярь - медянкой подернута бронза
дряхлого сердца; просверк зарницы
над забралом янтарным, над высоким челом,
способным ценить и предвидеть...
Неизбежность прощания, звездный лик
просвечивает сквозь арфу,
песнь - заморожена...
От весенних следов
лишь оттиски подошв на снегу
возле дома, чей вход запечатан навеки.
***
Проволока струны
с колючками и под током:
плотью обросший бред.
Ужас и кровь, ряды штабелей...
Дрова: двуногий чурбан.
Труба: словно лестница к небосводу,
не ее ли видал Иаков?..
Песня - "в труде обретаешь свободу";
голос кнутов одинаков,
все черепа равны:
в ряд по четыре, в трансе глубоком
пляска смерти, мчи веселей!..
Рвет колючие струны маэстро - скелет,
бьет в костяной барабан. ИЗ НЕМЕЦКИХ ПОЭТОВ РУМЫНИИ
АЛЬФРЕД МАРГУЛ-ШПЕРБЕР
(1898-1967)
ОХОТНИЧИЙ РОГ
Чей голос пел так горестно у взгорья,
Спроси у леса: что стряслось, когда
Он вдруг заплакал смолами подкорья,
И листья полетели, как года?
А голос пел, печальный и зовущий,
Он был, как смерть любви, - тяжел и жгуч,
Но ветер смолк, и тишь настала в пуще,
И помутнел всегда прозрачный ключ.
Стояла осень. Лес менял расцветки;
Казалось бы - ведь каждый год в лесу
Последний праздник отмечают ветки,
Теряя листьев смертную красу.
Но голос отзвучал, в просторы канув,
Где сгинул - и узнаешь-то навряд.
Чуть задрожали сучья великанов,
И лес отбросил весь цветной наряд.
Он обнажен. С ветвей свисает иней,
До снегопада - времени в обрез;
Придет молчанье, станет мир пустыней
Одним лишь темным сердцем плачет лес.
ДВА ЗЕРКАЛА
Два зеркала отражены друг в друге,
Я - между них, у каждого во власти;
Но нет ничьей вины, ничьей заслуги,
Что каждым отражен я лишь отчасти.
Я зеркалом одним в другое кинут,
И вот уж в третьем пребываю ныне,
Скитания мои вовек не минут,
Меж тем - стою недвижно посредине.
Не жаждут стекла удержать живое,
Делить меня - и лучшей нет отрады:
Частями, расчленяемыми вдвое,
Я заполняю обе анфилады.
И вот однажды - кинусь на попятный,
Мельчать не в силах, оборву дорогу:
Да только разыщу ли путь возвратный,
Как добреду к родимому порогу?
Но если странник, смерти неминучей
Не дав его пожрать, вернется даже
И не найдет меня - на всякий случай
Пусть помнит: я не нанимался в стражи.
ЗВЕЗДА В ВИНЕ
Памяти Йозефа Вайнхебера
Здесь, во мраке у окна,
От чужого скроюсь взгляда:
Кубок темного вина
Поминальная отрада.
Пусто в доме ввечеру,
Шум - рассудка не тревожит.
Кубок в руки я беру
Утешительный, быть может.
Только я не пью и жду
В тишине - чего же ради?
Просто я узнал звезду
На зеркальной винной глади.
С ней играть не мудрено
В утвержденье, в отрицанье:
То ль опустится на дно,
То ли будет плыть в мерцанье?
Темнота чиста, легка,
Звездный свет сияет хрупко:
Ни единого глотка
Я не сделаю из кубка!
Пусть пока живет в вине
Утешением для взора
Счастье, выпавшее мне,
И простимся мы не скоро.
МЕЛЬНИЦА
Мельницу выдумал тот,
Кто, провожая года,
Слушал журчание вод
И размышлял, как всегда:
Сколько же дней и ночей
Был я с тобою сам-друг,
Так отчего же, ручей,
Сердца замедлился стук?
Скоро возвел он, поди,
Мельницу в полной красе:
Чтобы, как сердцу в груди,
Биться воде в колесе.
Мельница - сердцу сродни:
Им неизвестен покой,
Стук остановят они
Лишь под хозяйской рукой.
Думами их не заботь,
Всех-то и дел на веку:
Сердцу ли - муку молоть,
Мельнице ль - просто муку.
СЛОВА ДЛЯ МУЗЫКИ ДУШИ
Ныне чужое - было чужим не всегда,
Вдруг возвратилось, ведет со мною игру:
Образ приходит, который стерли года,
Прежняя песня опять звучит на ветру.
Только узнать я не могу никак,
Из которого это пришло тревожного сна,
Может быть, вспомню, когда рассеется мрак,
О, если б не ночь, - она чересчур длинна.
Шепот ли это, что помню едва-едва,