Ведьма и большие неприятности
Шрифт:
— Пошли слухи.
— Интересно какие?
Я была абсолютно расслаблена. Этот мужчина даже не догадывается о том, что ссора с черной ведьмой может закончиться для него очень плачевно.
— О том, что моя жена привезла с собой любовника.
— Глупость. Он не может быть моим любовником при всем моем желание. Единственное кем он может быть это моим телохранителем. Кем он и является.
— И тем не менее.
— И тем неимение — ты хозяин этих земель. Нужно было сразу прекратить эти провокации.
— Я
— Хочу напомнить тебе, дорогой муж, что у меня на это просто нет времени. Не успела вернуться, как мы снова куда-то едем.
— Мы должны…
— Нет, это ты должен, а я нет. Зачем я там?
— Ты моя жена.
— Ровно до этой поездки. Ты разве не видишь, что он задумал? Я ему мешаю.
— Не говори глупостей. Найра, он просто очень занятой оборотень.
— А ты, видимо, слепой. Элок, он меня пустит в расход,
— Найра, он мой брат.
Это бессмысленный разговор. Как и брак. Я не создана для такой жизни.
Встала и пошла переодеваться. Внутри было пусто.
Глава 43
Я была зла. На мои доводы супруг совсем не реагировал. Видимо спутал меня с волчицей. Я решила ехать. Но если волк не сможет меня защитить — развод.
Ехали мы вдвоем в одной карете. Было решено часть пути проехать в каретах по дороге, часть пройти порталом. Сидели молча, каждый думал о своем.
Я смотрела в окно. Пейзаж меня не сильно радовал, но это было лучше, чем наблюдать за оборотнем.
Сегодня впервые задумалась — создана ли я для такой жизни? Меня стала одолевать хандра. Волка я не видела. Элок все время был чем-то занят.
Этот брак накладывал много обязанностей, не давая чего-то взамен.
Брать много вещей я не стала. Сомневаюсь, что герцог будет тянуть с моей кончиной.
Мне надоел вид лесной дороги, и я достала книгу. Решила почитать о местных травах.
Переход мы прошли ближе к вечеру.
За это время мы с мужем перебросились лишь парой фраз.
Я была сильно обижена на него и не хотела разговаривать. Элок, я думаю, считал мои опасения блажью.
Замок герцога был меньше нашего. Он стоял окруженный лесом. Я отметила его размер, и наличие небольшое города вокруг. Двойную цепь укрепленных стен. Они были выше и массивнее чем наши.
Городок казался пустынным. Ехали мы по главной улице, выложенной камнем. Деревянные дома в два этажа, были украшены резными наличниками. В темноте город рассмотреть не получилось. Немного смущало отсутствие фонарей. Но это понятно. Волки видят в темноте еще лучше, чем ведьмы.
Гостей быстро разместили. Возможно потому, что остальные вернулись в свои покои. Комнаты были большими и добротными.
Я попросила ванну и после
— Ужин?
Волк стоял напротив кровати и смотрел на меня выжидающе.
— Спасибо, но нет. Я перекусила в карете.
— Найра, это смешно.
— Я устала, — во мне бушевала злость. — Я не волчица, а ведьма. Дорога заняла весь день.
— Хорошо. Отдыхай.
Муж ушел, прикрыв за собой дверь.
Я встала и принялась за работу. Надо было хорошенько постараться. Эти ушастые и хвостатые меня надолго запомнят.
Ведьмы не ошибаются. Через два часа ко мне в комнату пожаловал сам герцог. Он прошел потайным ходом и встал напротив кровати, где я спокойно читала книгу.
Мы играли в гляделки. Не знаю, что хотел от меня этот волк, но судя по кислой мине, он этого не получил.
— Чем обязана?
Отложила книгу и села на кровати поудобнее.
Герцог оценил мой маневр. Он, не дождавшись моего приглашения, тоже присел на стул с высокой спинкой.
— Скажи мне ведьма, чего ты добиваешься?
— Не понимаю.
Я действительно не понимала, что я ему сделала.
— Твой брак.
— Ах, это. Ничего. Понравился он мне. Смотрю, волк симпатичный бегает, дай — думаю, приручу.
Улыбнулась так мило и без тени злорадства.
Герцог оказался без чувства юмора. Он встал и подошел к окну.
— Я не люблю ведьм. Вы слишком непредсказуемы. А ты еще и опасна. Я видел, как ты расправилась с нападавшими на замок. Видел тела.
— Мне надо было дать себя убить?
Сейчас время для шуток закончилось. Зачем бы не пришел этот тип, он не отступится.
— Ты мне мешаешь, ведьма. Без тебя Элок был более послушным и не лез на рожон. Но то, что ты сделала на празднике примирения, — в голосе мужчины стали проскальзывать рычащие звуки
— И что же я сделала?
— Приворот и насыл болезней серьезные обвинения.
— Как и лжесвидетельство.
Мужчина приблизился ко мне.
— Пока ты рядом я буду чувствовать себя некомфортно. А за свой комфорт я могу много заплатить.
— А ваш брат в курсе?
— В курсе чего, ведьма? Обвинений, которые выдвинул против тебя лорд Калир.
— Опять? Он ко мне не равнодушен. Понятия не имею о чем он.
Оборотень усмехнулся.
— Это не имеет значения. Сейчас ваш муж пытается найти с ним общий язык. Они ведь соседи. Но мне это, ни так важно. Скорее меня волнует ваша непредсказуемость, леди Найра.
В глазах померкло, и я провалилась в пустоту.
Приходила в себя довольно долго. И отсутствие света и свежего воздуха мне не помогало. Когда голова перестала кружиться, я смогла рассмотреть место, в котором находилась. Это было подземелье.