Ведьма, тень и черный кот
Шрифт:
Я все ему рассказала. Лишь об Арчи, о демоне, о секрете мастера Дэврэ и том, что мы по-прежнему тесно общаемся, благоразумно смолчала. Ну и о походе на Зеленую улицу, естественно, не заикнулась, однако милорд вдруг усмехнулся и, как только я умолкла, неожиданно спросил:
— А где же ваш кот, сударыня? Почему же вы о нем ничего не упомянули?
Я густо покраснела.
Все-таки узнал…
Конечно же, он меня узнал! Да и не мог не узнать, если мы столкнулись буквально нос к носу! В прошлый раз он стоял от меня так близко, что мог бы с легкостью меня придушить. Он видел
Знала и, разумеется, подготовилась.
— Это была чистая случайность милорд. Я вовсе не хотела… простите меня еще раз за это досадное недоразумение!
Я нервно заломила руки.
— Мне очень и очень жаль, что я отвлекла вас от важных дел и заставила беспокоиться!
— Как могло случиться так, что столь приятная и самостоятельная леди вдруг оказалась в роли обычной помощницы, да еще и в сопровождении столь представительного кота?
Я сделала вид, что заколебалась.
Если бы все было так, как я утверждала, мне, как вполне себе приличной ведьме, было бы наверняка неловко об этом рассказывать. Более того, финансовая независимость, которая у меня имелась в недавнем прошлом, да и просто правила приличия не позволяли вот так сразу вывалить на постороннего человека свои проблемы.
Однако лорд Даррантэ смотрел внимательно, пристально, испытующе. Смотрел так, словно пытался увидеть меня насквозь. Поэтому мне пришлось сделать вид, что я отчаянно не хочу, но прямо-таки вынуждена ему подчиниться. Что подавлена его внушающей уважение фигурой, его силой и овевающей его славой. А еще ужасно боюсь ему отказать и намного больше боюсь его разозлить. И вообще, глядя на него, прямо-таки теряю волю к сопротивлению.
И ему, судя по всему, это понравилось.
— Ну же, сударыня, смелее, — подбодрил он меня, видя, что я все еще не решаюсь вымолвить ни слова.
И вот тогда я сдалась. Сдалась на его милость. После чего явственно сникла, уронила на колени отчетливо подрагивающие ладони и, старательно глядя в сторону, принялась исправно каяться во всех своих грехах.
— Понимаете, милорд, мне ужасно стыдно в этом признаваться, однако после того случая с котлом у меня возникли некоторые… скажем так, трудности. Отсутствие возможности нормально работать не позволяло самостоятельно поправить свои дела. Я живу одна. У меня почти нет друзей. Просить о помощи обычных знакомых я тем более бы не осмелилась. Поэтому когда одна известная леди предложила мне работу…
Я снова стыдливо умолкла, предоставив лорду обо всем остальном догадаться самому.
И правда. Если я осталась без лаборатории, без новых зелий и, следовательно, без товара, то как мне можно было выкрутиться из непростой ситуации? Только искать себе подработку. Пытаться арендовать помещение под новую лабораторию, что, учитывая и без того нанесенный мне моральный и материальный ущерб, было проблематично… Ну так почему бы мне не согласиться на несложный, зато неплохо оплачиваемый заказ? Подумаешь, котика пару раз на приличной
— А зачем той леди понадобилось привлекать внимание к своему коту? — снова спросил лорд, кажется, что-то для себя решив. Очень надеюсь, что в мою пользу.
— Она — заядлая кошатница, — тут же понизила голос я. — Очень своеобразная. Хотела таким образом привлечь внимание и ввести в столице моду на новую породу. Подозреваю, что, возможно, она даже планировала заняться их разведением, хотя это и неточно. Но в любом случае ей было важно, чтобы о ее новом питомце хотя бы заговорили.
— Думаю, она добилась чего хотела. Слухи по этому поводу гуляют самые разные. И даже мои слуги довольно долго обсуждали ваше появление, хотя никто из них подобными вещами не увлекается.
Я слабо улыбнулась.
— Значит, я не зря старалась. Не знаю, правда, получила ли та леди должную отдачу, мы с того времени больше не общались, но как по мне, милорд, этих ужасных котов мало кто согласится держать у себя в доме. Они, простите, такие страшные!
На губах Кайрона Даррантэ мелькнула еще одна усмешка.
— Это верно. Как ваша нога?
— Благодарю, все в порядке, — скромно потупилась я. — С вашей стороны было очень любезно помочь мне в этом небольшом затруднении.
— Кота, как я понимаю, вы благополучно нашли?
— Этот негодник вскоре сам вернулся. Ваша горничная… Мари… на редкость отзывчивая и милая девушка, милорд. И я очень благодарна и ей, и вам за оказанную помощь.
Даррантэ переплел сильные пальцы и положил скрещенные руки на столешницу.
— Из вашего рассказа получается, сударыня, что от действий в том числе и моих сотрудников вы прямо или косвенно, но совершенно незаслуженно пострадали, причем уже дважды…
Я опустила глаза еще ниже и благоразумно смолчала.
— Мне кажется это нечестным по отношению к даме. Подозреваю, что чиновники из городского совета, куда вы обращались ранее, не обратили должного внимания на ваши трудности. И это никуда не годится. Пожалуй… да. Думаю, что все-таки смогу вам помочь, — после короткой паузы добавил лорд. — Сегодня вы действительно пришли сюда не по делу, сударыня, а ваша жалоба направлена совершенно не тому адресату, но я готов походатайствовать за вас перед членами городского совета. Думаю, это будет справедливо.
Какой добренький демон…
— Благодарю вас, милорд, — прошептала я, подняв на него влажные глаза. — Право слово, не стоило так беспокоиться!
— Пустое. Мне не составит это большого труда, — небрежно отмахнулся он.
— И все же я бесконечно вам благодарна, милорд. Признаться, я совсем этого не ждала. Про вас так много говорят… и ходит так много разных слухов…
— Слухи — это всего лишь слухи, сударыня, и далеко не всегда они соответствуют действительности.
— Теперь я это знаю, — смутилась я и порывисто поднялась. — Простите, милорд. Наверное, я отняла слишком много вашего времени.