Ведьмак в теле Маркиза
Шрифт:
Я разочарованно покачал головой, наблюдая, как Цапля выпускает свою ненависть. Он имел право на месть, на каждое из своих действий, после того, что этот ублюдок сделал с его пацанами и с ним самим…
Вот только я не успел спросить у барона, где мои деньги. А теперь… Придётся обыскивать всё самому, и делать это следует быстро, если Витя не солгал про констеблей, что уже в пути.
Цапля стоял, словно статуя, его лицо было перекошено, руки дрожали. Нож выпал из ослабевших пальцев, глухо звякнув о
— А-а-а-а-а-а! — его крик, больше похожий на вой раненого зверя, разорвал тишину. Слёзы хлынули из его глаз, словно все страдания разом вырвались наружу.
И только я шагнул к шкафу, как в комнате что-то изменилось. «Эреба?» — проскользнула мысль. Тени на стенах дрогнули, и из одной из них начал формироваться силуэт, очертания медленно приобретали человеческую форму. Через несколько секунд передо мной стоял барон Эдвард Генри Рэйскрофт. Его глаза его были холодны.
Он окинул комнату взглядом, и губы его скривились от отвращения, когда он увидел тела мальчишек. Но при виде трупа Монтегю он лишь хмыкнул, словно увидел что-то забавное.
— Значит, вы владеете колдовством? — спросил он меня.
Я крепче сжал рукоять меча. Его острие уже было направлено прямо на Рэйскрофта.
Глава 24
Сердце неприятно пропустило удар. Твою ж… И что теперь делать? Я пуст. Ни колдовства, ни магии, да еще дурацкий меч ведьмака в руке… Цапля посмотрел на мертвого Монтегю и просто рухнул на пол, как мешок с костями.
— Маркиз? — раздался голос барона.
Он сверлил меня ледяным взглядом.
— Добрый вечер. Или уже ночь? — ответил я, улыбнувшись, хотя меч из рук не выпускал.
— Ох, Аларик… — протянул Рэйскрофт, подходя к столу Монтегю. — Зачем же вы так?..
Я сплюнул на пол кровью, затем убрал меч в ножны. Я видел, на что способен Рэйскрофт, да и то — тогда он показал не всю свою силу. Если захочет — у меня возникнут проблемы. Вот только было у меня предчувствие, что он этого не захочет…
— Простите, сэр, — ответил я, нахмурившись. — О чём вы? Переживаете за того, кто обдирал людей? Убивал женщин и детей? Дурной у вас вкус, однако…
— Я не об этом, Рэйвен, — Рэйскрофт покачал головой. — Зачем вы использовали колдовство?
— Как вы сказали? Кол-дов-ство? Хм… Впервые слышу! — я сделал вид, что сильно удивлен.
Барон улыбнулся, и улыбка эта была пугающе спокойной.
— Удивительно как вы держитесь после всего, что вам пришлось пройти. Это крайне любопытно. Хотя, и неудивительно… Ваш отец — Рэйнальд Рэйвен, а мать — Элис Мориган.
— Вы знали их? Думаю, у вас сохранились особые впечатления о моих родителях.
— Самые положительные, молодой человек, — в голосе Рэйскрофта скользнул металл.
— Очень рад. Простите, но я тороплюсь. Мне нужно
Рэйскрофт исчез из поля зрения, но тут же появился рядом со мной. Что это было? Он снова стал тенью или… На мгновение мне показалось, что его глаза почернели. Он склонился ко мне, на лице его застыло странное выражение.
— Вот… — спокойно сказал он.
Большой мешок с глухим звоном упал мне под ноги. По звуку я сразу понял, что там внутри.
— Ваши деньги. Тут всё, что было у барона Виктора Монтегю, — добавил он. — Забирайте и уходите.
Да неужели? Какое щедрое предложение… Но зачем ему это?
— Ребятки! — позвал я подростков. — Поднимайте старшего, помогите ему выйти отсюда. И ждите меня снаружи.
Ребятки мигом вскочили, подхватили Цаплю, который уже приходил в себя, и потащили его к двери, стараясь не смотреть на тела своих убитых друзей. Нагнувшись, я поднял увесистый мешок с деньгами.
— Я могу идти? — взгляда с Рэйскрофта я не сводил. Так, на всякий случай. — Или у вас есть ещё что-то?
— Моя фальшивая облигация, — ответил он, протянув руку.
— А-а… — растянул я. — Тут такое дело… Она у меня не с собой. Но я могу доставить, куда пожелаете.
— Молодец, — похвалил он, чуть наклонив голову набок. — Найди меня после своей последней службы. Если, конечно, успеешь — двоюродный брат весьма решительно настроен забрать тебя. А с тем, что здесь произошло… я разберусь.
— Не переживайте, — я выдавил ухмылку. — Это моя проблема. Скоро увидимся. — И махнул рукой.
— Не сомневаюсь, — кивнул барон. А потом бросил мне в спину: — И, Аларик… Мой тебе совет: не используй колдовство, если не хочешь кончить, как твои родители.
Я не ответил и направился к выходу, таща мешок с золотом, словно какой-то лепрекон. В общем зале, на полу, уже начала приходить в себя та самая дрянь в порванной ночнушке.
— Ты жив? — удивлённо пробормотала она.
— Счастливо оставаться, красавица… — бросил я в ответ и вышел на улицу,
Прохладный воздух ударил мне в лицо. Внутри все пульсировало. Приложил руку ко лбу и убедился, что кровь с головы еще течет. Вот же… Я утерся плащом.
И тут же к моим ногам упал на колени Цапля, его глаза блестели от слёз.
— Милорд! — задыхался он, всхлипывая. — Клянусь, я клянусь кровью, душой! Всё, что у меня есть, я отдам вам. Вы… вы снова спасли нас! Клянусь служить вам до конца моей смерти…
— Дурак! Говорят: «жизни». «До конца жизни»… — улыбнулся я.
Цапля сделал задумчивое лицо и повторил свое обещание в моей редакции. По его лицу стекали слезы, пока он давал клятву.