Ведьмино счастье-2
Шрифт:
Посидели ещё наслаждаясь уютом и пивом. Хмель неожиданно ударил в голову. Отвык.
Повспоминали истории беззаботной юности. Даже похохотали. Время подходило к концу.
— Мне пора.
— Я провожу.
Выходим на улицу. Навстречу движутся лорд Форос и стражник.
— Демон!
— Что случилось?
—
— Ты знаком с ними? Это же племянник короля и старший стражник Королевства.
— Имел удовольствие даже вмазать одному из них.
Подходят ближе. Ухо спрятал под волосами заранее. Ни к чему вызывать лишние вопросы у этих.
— Лорд Форос, господин Эворд, доброго вам дня. Учтиво склоняю голову.
— Эрррлик? — Форос всё же взбесился.
— А где госпожа? — Эворд приятно спокоен.
Может ещё разойдемся миром? Глаз на них не поднимаю.
— Госпожа Марцелла занята покупками.
— А ты почему не с ней?
— Госпоже так было угодно.
— Мы заглянем на ужин. Передай ей.
— С радостью.
Всё же не сдержал нахальной улыбки. Дурак. Впрочем обошлось, господа ушли. Форос что-то бледен.
— Не слабо. Высшая знать общается с тобой. Чем ты им так насолил?
— Клубнику не поделили.
— Рассказать не можешь? Ну и ладно. Я уж подумал было, что тебя сломали. Был не прав. А ты молодец, научился держать себя в руках.
— Если бы.
Подходим к месту встречи почти вовремя. Даже чуть раньше. Неугомонной ведьмы ещё нет. Оглядываемся.
— Вон идёт твоя госпожа. Красотка. Но сука, каких мало, похоже.
В руках у ведьмы пакетов прибавилось.
— Госпожа Марцелла, возвращаю Вам Вашу собственность в целости и сохранности.
Немного склоняет голову.
У ведьмы трепещут ноздри. Принюхивается? Или злится?
— Моя госпожа, вам помочь?
Отпустила Эрлика с неспокойным сердцем. Сбежать он не сможет. Хоть всего час, но проведет с другом. Лишь бы ни во что не вляпался. Выбрала тётушке любопытную шкатулочку. Ларец из латуни в форме небольшого замка. Куча открывающихся дверок. В каждой маленький сюрприз. Золотые украшения приятно дёшевы. Выбрали с феечками несколько небольших колец, пару затейливых браслетов и серьги. Замучается доставать и мерить. Может, это займет ее на какое-то
Пахнет пивом и раками. Оттянулись. Я рада. Эрлик расслаблен, вроде не качается. Уже хорошо. Жорж смотрит на меня, как на исчадие ада.
— Госпожа Марцелла, возвращаю Вам Вашу собственность в целости и сохранности.
Кланяется.
Эрлик предлагает помощь. Подозрительно всё хорошо прошло.
— Обошлось без происшествий? Держи эти пакеты. Нет, свёртки не отдам.
— Всё хорошо, моя госпожа. Я очень Вам благодарен.
— Я буду не против видеть Вас в своём доме, Жорж.
Эрлик, на тех же условиях.
— Непременно воспользуюсь вашим разрешением, госпожа чёрная ведьма. Всего наилучшего.
Как выплюнул. Ну и ладно.
— До встречи. Мы опаздываем, Эрлик.
Отходим. Уже вне слышимости его друга.
— Марцелла, держите деньги.
— Какие?
— То, что осталось. Тут довольно много. Я особо не тратил.
— Это твои. И на, держи ещё, отдашь Мирэлю, тут ровно столько же, сколько давала тебе. Я потом могу забыть.
— Но где мы их сможем потратить?
— Когда у меня нет для вас дел, можете смело добираться до города. В том числе и с Марфой. Ей бывает нужна помощь с покупками. За Мирэлем следи сам, чтобы он никуда не вляпался. Условия те же, для обоих. И меня предупреждай о том, куда собираешься, чтобы не было недоразумений.
— Спасибо. Лорд Форос и мистер Эворд просили передать, что будут сегодня к ужину.
— Не цеплялись к тебе, ухо видели?
— Всё хорошо. Ухо спрятал под волосами, они ничего не заметили. Им я не должен его показывать?
Сколько ревности в голосе. Прелесть!
— Подожди с этим до послезавтра. Нам надо ещё кого-то из них отдать на растерзание моей тётке. Не вами же с Мирэлем жертвовать, правда? А для этого ещё нужно их заманить на завтрашний обед. Мы пришли.
— Вы уверены, моя госпожа? Тут же явно только для аристократов.
— Я уверена, идём.
Глава 18
В салоне было необычайно многолюдно. Эльф нашелся в первом же зале. Вокруг него порхала юная феечка, что-то вплетая в небольшую косичку на виске Мирэля.
Завидев меня эльф вскочил и поклонился.
— Госпожа! Я так счастлив. Спасибо вам!
Выглядел он потрясающе. Кожа сияет внутренним светом, глаза горят, где то затравленное выражение? Улыбается. Впервые, пожалуй, за всё время. Волосы ровно до талии и спускаются потрясающей аккуратной волной. Сияют и переливаются золотом.
А вот и хозяйка салона к нам идёт.
— Госпожа Марцелла. Мы сделали все возможные процедуры. От некоторых предложенных ваш раб отказался. Все деньги потратить не удалось. Смотреть результаты нашей работы будете?