Ведьмы Алистера
Шрифт:
— Маргарет, — возмущённо протянула женщина.
— Не заставляй меня повторять и не унижайся — лучше уйти самой, чем быть выставленной за дверь, — сухо ответила Мадам Рудбриг.
— Будь по-твоему, — с какой-то затаённой обидой ответила Джослин.
Алистер в очередной раз услышал шаркающие шаги гостьи, после чего комната сотряслась от удара двери. Мальчик чуть не подпрыгнул на месте от неожиданности. В их доме такое было не принято.
А затем произошло то, что повергло его в ужас.
— Алистер Рудбриг, немедленно выйди из-за шкафа, — голос матери пронёсся по комнате, заставив волосы на затылке встать дыбом.
Трепеща от ужаса, он отодвинул портьеру в сторону и встретился взглядом с матерью. К его огромному удивлению и облегчению, она смотрела на него равнодушно. Но, когда секундой позже на её лице проступила лёгкая полуулыбка, которая обычно
Он никак не мог понять, каким образом мать узнала, что он спрятался за шкафом, ведь он старался не подавать ни малейших признаков своего присутствия.
— Я не хотел подслушивать…
— Не ври, — холодно осадила его мать.
— Мы с Террой играем в прятки, — попробовал ещё раз Алистер, переминаясь с ноги на ногу. — Я спрятался там до того, как вы пришли…
— Это и так понятно. Садись, — Мадам Рудбриг взглядом указала на кресло рядом с ней, и Алистер, подойдя ближе, сел в него.
— Мам…
— То, что ты слышал, — правда, — сухо ответила Мадам Рудбриг на ещё не заданный вопрос. — Алистер, раз уж ты стал невольным слушателем этого не самого приятного диалога, то у меня, похоже, нет выбора: придётся тебе рассказать небольшую историю. Она касается не только Терры, но и нас с тобой.
Мадам Рудбриг откинулась на спинку кресла, поудобнее устроившись в нём, в то время как нервничающий Алистер сжимал худыми дрожащими руками свои по-детски уродливые коленки. Он прекрасно понимал, что мать не станет его ругать, но ничего не мог поделать с обуревающим его трепетом.
— Эх… — вздохнула мать. — С чего бы начать? Алистер, ты же понимаешь, что всё, о чём я сейчас поведаю, ты ни в коем случае не должен никому рассказывать? Это что-то вроде нашей семейной тайны.
Мальчик неуверенно кивнул, ощущая, как на его плечи начинает давить груз ответственности.
Приняв его кивок за достойный ответ, Мадам Рудбриг начала рассказ:
— Эта история началась очень давно. Никто не знает точного года — в то время ещё не принято было датировать жизни простолюдинов — и было ли это на самом деле, но последствия тех событий до сих пор волнуют нас и даже мешают спокойно жить. Виновниками тех событий были два ребёнка: девочка Грабс и её младший брат Рудбриг, — услышав свою фамилию, Алистер занервничал ещё сильнее, прямо как в школе, когда на классных чтениях читают рассказы, и вдруг в тексте всплывает твоё имя — тогда весь класс непременно оборачивается и смотрит на тебя, хихикая. Да, Алистер чувствовал что-то подобное, хотя и не мог дать точного описания чувствам, ведь в школу он тогда ещё не ходил. — Время тогда было не самое мирное, большим чудом было, если люди доживали хотя бы лет до тридцати. Хотя это уже мои суждения. Так вот. Вместе со своим отцом дети жили в небольшом ветхом домике рядом с морем. Мать их умерла в родах, оттого девочка и взяла на себя всю заботу о новорождённом мальчике, ведь их отец, занимавшийся рыбалкой, мог по несколько дней не появляться дома. Юной Грабс пришлось повзрослеть слишком быстро: на плечи семилетней девочки свалилось так много обязанностей, что у неё не было и минуты свободной. Она содержала дом, присматривала за братом, помогала отцу чистить и солить рыбу, а по выходным, когда в соседней деревушке открывалась ярмарка, отправлялась туда вместе с отцом и младшим братом. Ты спросишь, откуда я всё это знаю? Всё просто. Когда Рудбриг вырос, он стал делать записи. Правда, его дневник настолько ветхий, что мы его давно уже руками не трогаем. И нет, Алистер, можешь не смотреть на меня так жалобно, я его тебе не дам. Ты всё равно ничего не разберёшь — мне кажется, чернила на листах выцвели ещё задолго до моего рождения.
— Тогда откуда?..
— Отец рассказывал. Он, знаешь ли, был тот ещё сказочник. Лётчик и сказочник… Как говорится, улетел, но обещал вернуться, — с болезненной иронией произнесла мать, а затем, пожав плечами, продолжила: — Ладно, мы отклонились от темы. Так мальчик с девочкой и жили, пока однажды перед началом суровой зимы их отец не ушёл в море и больше не вернулся. То была по-настоящему суровая зима. Их терзала не только чудовищно безжалостная погода, но и голод. Средств к существованию не было, как и способов заработать — они жили рядом с довольно бедной деревушкой, слуги в которой никому не были нужны.
Алистер внимательно слушал мать, при этом правда не понимая, как то, что она описывала, было связано с ведьмами и магией, которые она обсуждала со своей гостьей.
— Февраль выдался самым тяжёлым. Они изнывали от холода и голода. Грабс понимала, что скорее всего они не доживут до весны, но озвучить своих опасений не осмеливалась, хотя младший брат тоже всё понимал. И вот, когда уже, казалось бы, их жизнь была обречена закончиться, одной тёмной беззвёздной ночью дверь их жалкого домика распахнулась и вместе с ветром и снегом внутрь вошла скрюченная фигура, закутанная с головы до ног в чёрную мантию, — Мадам Рудбриг старалась повторять слова, которые однажды сказал ей её собственный отец, не приплетая ничего своего. — Когда фигура скинула капюшон своей мантии, Грабс увидела женщину. Старую скрюченную женщину, морщинистое лицо которой было покрыто странными чёрными пятнами. Пятнами, которые вселяли ужас. Старуха принесла с собой бутылку почти заледеневшего молока и буханку чёрствого, почти засохшего, хлеба и отдала её детям, тем самым расположив их к себе. Старуха осталась жить с ними, и, благодаря ей, они смогли дожить до весны. Последней весны, которую брат и сестра провели вместе. В последний день мая старуха попросила плату за свою помощь — и благодарная Грабс не смогла отказать. Тринадцатое лето своей жизни Рудбриг встретил один в пустом доме. Ночью его сестра и старуха, имя которой они так и не смогли узнать, будто исчезли в воздухе. С того дня жизнь Рудбрига пошла на удивление гладко. Проходящая мимо военная процессия подобрала мальчика — по какой-то неведомой причине он приглянулся местному генералу. То был потрёпанный старик, у которого нещадная война отобрала всех детей. Он поселил мальчика в своём поместье и обучил всему, что знал сам: письму и мечу. Манерам и этикету Рудбригу пришлось учиться по книгам, ведь того генерала не волновало ничто из того, чего так или иначе не коснулась война.
Мадам Рудбриг замолкла и устремила свой взор куда-то вдаль. Её взгляд почему-то показался Алистеру пустым, словно его мать в этот момент ни о чём не думала, а потому ему стало как-то не по себе и по спине побежали мурашки. В комнате повисла гробовая тишина, но мальчик не решался её нарушить. Он просто продолжал сидеть и смотреть на мать, которая в этот момент словно была где-то далеко.
В этой тишине Алистеру было очень неуютно: нервничая, он начал ёрзать в кресле и, чтобы хоть немного успокоиться, откинулся на спинку, но это не особо помогло — скорее даже совсем не помогло. Он хотел знать, что произошло дальше и как это отразится на Терре. И что стало с той Грабс, имя которой теперь являлось фамилией Терры.
— Извини, я немного задумалась, — вздохнула Мадам Рудбриг и посмотрела на Алистера прояснившимся, но до странного печальным взглядом. — Вскоре генерал умер, оставив всё то ненавистное, принесённое ему войной, богатство Рудбригу. Так он и жил теперь уже в своём большом доме много-много лет, пока однажды на пороге его дома не появилась странная фигура, с ног до головы завёрнутая в чёрное. Воспоминания из детства нахлынули на него — он надеялся узнать хоть что-то о своей сестре, бесследно исчезнувшей в ту ночь. Но каково было его удивление, когда под капюшоном мантии он разглядел не ту чахлую старуху из своих воспоминаний, а женщину — не молодую и не старую — но отчего-то такую родную. То была его сестра, которая наконец объявилась спустя много лет. Но счастью, обуревавшему тогда Рудбрига, было суждено длиться недолго. В тот момент, когда он заметил чёрные, как ночь, пятна на её лице, что-то глубоко внутри него оборвалось и его накрыл ужас. Не задавая лишних вопросов, он впустил сестру в дом. Та откинула мантию, и Рудбриг увидел крохотного ребёнка, всего пару недель отроду, в её жутких чёрных руках. Малышка крепко спала. «Мой конец близок, Рудбриг, — сиплым, казалось бы мёртвым голосом произнесла она. — Это моя дочь. Позаботься о ней, как я когда-то позаботилась о тебе, ведь я сама уже не смогу этого сделать». Сестра прожила с ним недолго. И каждый раз, когда Рудбриг спрашивал у неё, как она жила всё это время или кем был отец её дочери, ответ всегда был один: «Я уже и не помню».
Алистер буквально ощутил, как в комнате стало холодно. За окном пошёл дождь, но размеренный стук капель о стёкла не успокаивал его, а лишь нагонял ещё больше ужаса. В голове роилось столько вопросов, но язык, будто отказав ему, не давал задать ни одного.
— Жизнь Грабс подошла к концу, — продолжала мать. — И на смертном одре она сказала Рудбригу то, что навечно омрачило его жизнь и связало крепкими нерушимыми узами наши семьи. «Она попросила плату за твоё благополучие — и этой платой была моя душа. Старуха дала мне силу и сказала, что если я буду её использовать и оберегать, то твоя жизнь станет чудесной. Разве это не счастье?»