Великий Волшебник
Шрифт:
Ты аккуратно ставишь книгу на место. Вы идете к выходу. Никто не говорит ни слова. Вот позади высокая ограда, и вы уже на улице. Что толку говорить о том, что произошло? Вам не повезло, вы не узнали секретов Великого Бонзы, Повелителя Магии.
На следующий день в школе ты попытался описать загадочную книгу учителю естественных наук.
— Как же такое могло произойти? — спрашиваешь ты.
— Да это все химические соединения, — отвечает он, — правда, не знаю какие. Чернила в первой записи, должно быть, были сделаны из вещества, которое
Ну ладно, думаешь ты, в конце концов, ты узнал хоть один секрет Великого Бонзы.
15
— Да брось ты думать о книге! Давай лучше заглянем в следующую комнату, — шепчешь ты.
Вы с Джефом видите в открытую дверь что-то ироде склада или мастерской. Везде полно всякого хлама: обломки дерева, козлы для пилки дров, сверла, шкафчики и деревянные коробочки, черные бархатные шторы, стеклянные шарики, бутылки, какие-то провода, кинопроекторы и разные другие вещи. Луч света падает через окно в потолке, и видно, что в воздухе висят тысячи пылинок.
— Давай посмотрим, что там внутри, — говоришь ты, указывая на огромный шкаф в центре комнаты. — Небось там полно всяких потайных ящиков и волшебных вещиц.
Джеф направился было к шкафу, но вдруг остановился, уставившись на открытую дверь в противоположном углу.
Ты подходишь к нему и заглядываешь в эту комнату. Там темно, лишь тусклый свет люстры освещает высокий стол посередине комнаты. На столё сидит огромная кошка, такой кошки ты никогда в жизни не видел. Она очень большая — размером со средней величины собаку. Шерсть кошки, черная как смоль, встала на спине дыбом. Ее яркие зеленые глаза, кажется, сами излучают свет.
— Ой, — восклицает Джеф, — ну и кошечка!
Животное медленно поворачивает голову.
Светящиеся глаза, словно два прожектора, выжидающе смотрят на вас.
Вы делаете несколько шагов назад.
— Что-то мне не хочется, чтобы это чудовище на меня прыгнуло! — говоришь ты.
Открой страницу 39. *
16
Джеф шепчет:
— Наверняка они были у него в рукаве.
Бонза, услышав его, начинает отчаянно трясти рукавами.
— Никогда я ничего не прятал в рукавах! — Он чопорно складывает руки перед собой, и в тот же миlb из его рукава выпархивает небольшая желтенькая канарейка. — Прошу прощения! Видимо, я ошибся. — Он берет канарейку и идет в другой конец комнаты, чтобы посадить ее в клетку. Возвращается с колодой карт. — Возьмите, убедитесь, что это самые обыкновенные карты, — говорит он, протягивая вам колоду.
Ты начинаешь просматривать карты, а Джеф, заглядывая через твое плечо, шепчет:
— И все-таки я уверен, они меченые.
— Никакие
Ты вытягиваешь шестерку треф.
— Отлично, — радуется Бонза, — теперь давайте позвоним Ральфу, и вы сами убедитесь, что он действительно экстрасенс.
— Нет, подождите. А где же находится ваш ассистент? — спрашивает Джеф. — Вдруг он прячется вон там, за портретом, что висит на стене?
Бонза поворачивается и смотрит на портрет.
— Вам он нравится? Это Гарри Гудини, самый замечательный маг и волшебник, какой только был на свете!
— Да, конечно, но только глаза у него странные, совсем не похожи на нарисованные, — говорит Джеф.
Открой страницу 30. *
17
18
Бонза загадочно улыбается:
— А это секрет.
Он встает и показывает жестом, чтоб вы следовали за ним. У дверей он останавливается.
— Спасибо, что зашли. Если кто-нибудь из вас все же поймет, как Ральф угадывает карты, пусть придет. И если он захочет попасть ко мне в ученики, я возьму его.
На обратном пути вы задумываетесь: а есть ли у вас способности, чтобы идти по стопам Великого Мага?
19
Прошло еще несколько дней. Ты сидишь с родителями за обедом. Твой отец говорит:
— Вчера нам с мамой позвонил один человек, его зовут мистер Крамер. Он адвокат Великого Бонзы.
— Значит, он наверняка против мистера Стаффорда, — догадываешься ты.
— Ты прав, — кивает отец. — Мистер Крамер хотел узнать, согласен ли ты давать показания в суде. Ему хочется, чтобы ты помог ему добиться оправдания Великого Бонзы: ведь тот, по словам Крамера, не делает ничего дурного и незаконного в своем доме и у его соседей нет причин утверждать, что он им мешает.
— Надо же! — вырывается у тебя. — Ну и как; мне, соглашаться?! — Ты смотришь на отца с матерью.
Тут мать произносит:
— Знаешь, я уверена, что это будет хороший поступок и многому тебя научит, но вообще такие вещи всегда связаны с большой склокой. Неприятно, что ты окажешься втянут во все это. Слишком уж многие в городе поддерживают Союз Озабоченных Горожан. Мы с отцом считаем, что ты должен сам решить, что делать. Но прошу тебя, подумай хорошенько.
Принять решение намного труднее, чем ты предполагал.