Великий Волшебник
Шрифт:
— Ну что ж, очень мило с вашей стороны, что вы не залезли ко мне без спросу. Чего вы от меня хотите? Рад буду оказать вам услугу.
— Спасибо, — говорит Джеф.
Ты называешь себя и Джефа и добавляешь:
— Мы с Джефом видели ваше представление в Парк-Сити, это было так здорово!
Открой страницу 47. *
33
34
—
— Мне все же как-то не очень верится, что экстрасенсы на самом деле существуют, — с сомнением говоришь ты.
Бонза вскидывает брови.
— Неужели? Впрочем, кто знает, может, ты и прав, — соглашается он. — Подумайте хорошенько, прежде чем верить мне на слово.
— Так, значит, я все же прав? — радуешься ты. — Это всего-навсего трюк?!
— Если вы на самом деле хотите стать моими помощниками, — говорит Бонза, — то вы и должны мне ответить на этот вопрос. А я пока схожу в сарай, проверю, как там моя лошадка. Я скоро вернусь, тогда и посмотрим, что вы ответите.
Бонза вышел из комнаты, оставив вас вдвоем.
— Ну что, у тебя есть идеи? — спрашивает Джеф. — У меня в голове пусто.
— Дай-ка подумать. — Ты закрываешь глаза и пытаешься сосредоточиться.
Когда Бонза вернулся, у тебя уже было три варианта ответа на вопрос. Во-первых, Ральф просто мог знать, что если ему звонят, значит, выпала шестерка треф. Во-вторых, телефон, который ты набирал, мог находиться в самом доме — возможно, за портретом Великого Гудини. А в-третьих, Бонза мог говорить правду и Ральф действительно экстрасенс.
Смотри следующую страницу.
35
— Ну что? — спросил Бонза, входя в комнату и глядя прямо на тебя. — Вы нашли ответ?
Если ты говоришь, что Ральфу звонят только тогда, когда выпадает именно шестерка треф, открой страницу 44. *
Если ты отвечаешь, что Ральф просто находится здесь, в доме, и, возможно, прячется за портретом Гудини, открой страницу 41. *
Если ты соглашаешься, что Ральф в самом деле экстрасенс, открой страницу 20. *
36
37
— Давай все же заглянем в книгу, — предлагаешь ты.
Джеф потянулся, чтобы снять ее с полки.
— Эй, поаккуратней, — беспокоишься ты, — старайся
Джеф садится на пол и открывает книгу на первой странице. Ты подсаживаешься к нему и читаешь через его плечо:
«ГЛАВА ПЕРВАЯ
ВСЕ ВЕЛИКИЕ МАГИ ОБЛАДАЮТ ТРЕМЯ
ГЛАВНЫМИ ТАЙНАМИ,
КОТОРЫЕ ДАЮТ ИМ СИЛУ И МОГУЩЕСТВО.
ПЕРВАЯ…»
Джеф ахает и шепчет:
— Слушай, что такое? Буквы исчезают!
Смотри следующую страницу.
38
— Какой ужас! — восклицаешь ты, совсем позабыв о том, что тут можно говорить только шепотом.
— Ну вот, теперь у нас будут неприятности, — огорчается Джеф, — я вовсе не хотел испортить книгу.
— Подожди секунду, гляди, надпись опять появляется!
Буквы медленно проступают, становятся яснее и отчетливее, пока вы не видите всю страницу. Но как странно: слова совсем другие!
Открой страницу 14 *.
39
Джеф хватает тебя за руку.
— Она не настоящая! — восклицает он. — Кошки не могут быть такими огромными!
— Может, это какая-нибудь голограмма? — говоришь ты, вглядываясь в полутьму.
— Давай подойдем ближе — и увидим.
Джеф уже переступает порог, но вдруг останавливается. Из комнаты раздается голос:
— Берегитесь! Вернитесь! Немедленно покиньте этот дом!
— Это Бонза, — шепчет Джеф. — Я узнал его голос.
— Не могу понять, откуда это он говорит, — озираясь по сторонам, отвечаешь ты.
Вы вглядываетесь в углы комнаты, полагая, что Бонза прячется где-то в темноте.
— Может, это просто запись? — предполагает Джеф. — Но что-то мне не по себе. Может, лучше убраться отсюда побыстрее?
Если ты соглашаешься с Джефом, открой страницу 46. *
Если ты решаешь остаться и убедиться, что эта кошка и в самом деле настоящая, открой страницу 29. *
40
Согласиться или нет на предложение Джефа? Безумно хочется узнать, что там такое, в доме Бонзы, но ты боишься, что вас могут поймать.
— Даже не знаю, — отвечаешь ты, — у нас ведь могут быть неприятности.
— Ну какие еще неприятности? — набрасывается на тебя Джеф. — Мы же ничего не возьмем. Мы только посмотрим. Возможно, об этом вообще никто не узнает. Но даже если Бонза и поймает нас, он просто-напросто выставит нас на улицу и в другой раз будет закрывать двери, когда уходит.