Великолепная афера
Шрифт:
Рой затирает сообщение. Он рад, что Фрэнки позвонил. Рад, что извинился. Рою надо сделать то же самое. Но не сейчас. Перед ним бумажка с номером телефона Анджелы. Звонить Фрэнки он сейчас не готов. С этим можно повременить.
Рой набирает номер. Ждет соединения. Надеется на то, что трубку снимет Анджела. Оставлять сообщения он не любит. Оставить сообщение — значит записать свой голос. А это уже западня. Кто угодно может прослушать его; узнать, что ему надо; использовать его голос для чего угодно. Но может быть и хуже — что, если
— Алло? — Мужской голос. Рой смотрит на листок бумаги, который держит в руке. На телефон. Он уверен, что набрал именно тот номер.
— Алло, — отвечает Рой. — Возможно, я неправильно набрал номер, здесь…
— Все может быть. — Хриплый скрипучий голос. Недружественный голос.
— Мне нужна Анджела.
— Что?
— Мне нужна Анджела. Это ее… Рой. Скажите ей, что это Рой.
— О-о-о. Да. — Молчаливая пауза. Рой слышит звуки телевизора, работающего где-то близко. Музыку, какие-то неясные бессвязные звуки. — Да, не вешайте трубку.
Крики, тишина. Видно, этот тип прикрывает трубку рукой, думает Рой. Зовет кого-то. Снова крики. Громкие пререкания. Грохот. Что-то свалилось. Рой встает, ходит взад-вперед по гостиной, телефонный шнур путается под ногами. На линии молчание, тишина. Может, этот придурок повесил трубку? Может, ему позвонить снова?
— Алло? — Это Анджела.
— Анджи, это Рой.
— Ой! Ой! Я звонила тебе!
— Да? Меня не было. А кто это был?
— Кто?
— Ну, этот тип, что снял трубку.
— А, этот? Это Джо. — Она перешла на шепот. — Он козел.
— Мамин дружок?
— Да. Она позволяет ему жить у нас. Не бери в голову, он просто пьян.
До Роя доносятся какие-то крики, шум. Что-то с грохотом падает на пол. Мужской крик, переходящий в визг. Не совсем подходящее место для ребенка. Совсем не подходящее место для Анджелы.
— Он здорово пьян?
— Да, — отвечает Анджела. — Иногда он может не пить… — Она замолкает, и Рою слышится шум то ли возни, то ли потасовки. — Убирайся от меня, ты понял, Джо, — кричит Анджела, видимо прикрыв трубку рукой. — И не хватай больше мой телефон.
Ее голос звучит надсадно, как будто она, говоря с Роем, отталкивает его. Отталкивает его от себя.
— Может, мне приехать к вам?
— Нет, — торопливо отвечает Анджела. — Я с ним справлюсь. — И снова заговорила своим обычным тоном: — Я рада, что ты позвонил. Когда мне снова можно будет приехать?
— Я думаю, в субботу. Может, съездим вместе куда-нибудь…
— Если хочешь, я могу приехать завтра. Могу промотать школу.
— Нет, у меня… есть дела на завтра.
— О-о-о, так я могу помочь.
— Да нет, это дела другого рода. Приезжай в субботу, хорошо?
Пауза. Она расстроена? Надула губы?
— Я приеду на поезде, который отходит в половине девятого.
Рой выпутывается из телефонного шнура, садится на кушетку.
— Хорошо. Договорились.
— Договорились.
Снова пауза. Рой пытается расслышать, что там творит Джо, этот пьяный придурок.
— Мы долго будем сидеть у телефона? — вдруг спрашивает Анджела. — У меня ведь много льготного времени…
— Ладно, пока. До субботы, — со смехом отвечает Рой.
— До субботы. Пока, па.
На этот раз Рой тоже прощается по-другому:
— Пока, Анджи.
Он кладет трубку и некоторое время молча сидит на кушетке. Смотрит вниз на ковер. Думает, не позвонить ли ему снова. Должен ли сказать ей, чем он занят завтра вечером. Должен ли посвящать ее во все дела, чтобы она принимала участие в том, что он задумал.
Лучше подождать. Лучше удивить ее этим. Лучше убедиться, что это возможно, а потом уж посвящать ее. Но ему нужно условиться о встрече. Посмотреть, сможет ли он решить это дело завтра. До того, как приедет Анджела.
Еще один телефонный звонок. Рой снимает трубку и набирает номер справочного. Рой помнит номер, который нужен ему сейчас, и это его радует.
Этот человек, фамилия которого Глассер, одет лучше, чем Рой, на котором сейчас новый костюм, недавно купленный в бутике. Рой уверен, что материал костюма мистера Глассера лучше. Покрой лучше. Галстук: не такой кричащий и не пестрый. Он не выглядит вызывающим, скорее классическим. Это не просто костюм. Он удивительно точно гармонирует с обстановкой. С кожаной мебелью. С полированным деревом. Даже с картинами на стенах. Здесь Рой не чувствует твердой почвы под ногами. Здесь он не ощущает спокойствия.
Говорить этот человек умеет.
— Вам удобно на этом стуле? — спрашивает он. — Я могу попросить Сандру принести вам другой.
— Все нормально, — отвечает Рой. Ему не хочется причинять беспокойство. Он нервно вертит в руках пресс-папье, взятое со стола, за которым сидит мистер Глассер. Оно тяжелое. Старое. Фотографии, запечатлевшие сцены из детской жизни этого человека, покрывают стены. Снимки, сделанные во время отдыха. Фотографии, запечатлевшие церемонию вручения диплома. Жена, тут и там.
— Так в чем препятствие, мистер Глассер? — спрашивает Рой. — Это действительно трудновыполнимая задача?
Стол покрыт бумагами. Все бумаги — бумаги Роя. Мужчина, глядя поверх очков, сдвинутых на кончик носа, перебирает их.
— Такие дела никогда не бывают легкими, — говорит он. — Они всегда требуют повышенного внимания, в особенности если одна из сторон оказывает давление.
— Предположим.
— К тому же существует еще одна проблема, которую следует принять во внимание. — Адвокат сдвигает очки к переносице, поправляет дужки. — Но до начала слушания суду необходимо будет ознакомиться с величиной вашего дохода.