Вельяминовы. За горизонт. Книга 1
Шрифт:
– Мы превратим район в укрепленный остров сопротивления, – пообещал Кирай, – ни один танк по здешним улицам не пройдет, а с машинами и пехотой мы справимся… – Эстер взглянула в туманное небо. Кирай закашлялся:
– Они не посмеют бомбить Будапешт, майор. Ни один венгр не отдаст распоряжения атаковать базилику Святого Стефана и здание парламента… – Эстер, хмуро, ответила:
– Русским это все равно, генерал.
Она хотела пойти на юг, вместе с взводом:
– Здесь, вроде бы, все утихло. Фельдшер среди ребят есть, медикаменты
– Авраам, или Шмуэль, или оба сразу… – венгерский язык Надя напомнил ей об акценте профессора, в госпитале Хадасса:
– Вообще таких детей надо… – медик повел рукой, – нет никакого смысла продлевать ее жизнь… – они стояли над плексигласовой кроваткой, – она не дотянет и до года… – Эстер, сухо, заметила:
– Ее зовут Маргалит. При Гитлере тоже умерщвляли детей, родившихся инвалидами, профессор… – вместо ответа, закатав рукав халата, врач показал ей лагерный номер:
– Давид подвизался доктором в лагерном госпитале, – подумала тогда Эстер, – а сейчас мы считаем всех, переживших лагеря, героями. Бедная Анна, надо ей все сказать, хотя она и сама все понимает… – девушка заразилась краснухой от старшей дочери:
– Джеки выздоровела. Когда Анна поняла, что ждет ребенка, я предложила ей сделать операцию. Она посоветовалась с Михаэлем и отказалась… – Маргалит провела короткую, трехмесячную жизнь в отделении для новорожденных, в госпитале Хадасса:
– Она родилась слепой, с пороком сердца, у нее начались судороги. Бедная Анна, она не спускала девочку с рук, плакала, верила, что малышка выздоровеет… – к Анне приезжала только свекровь:
– Михаэль был в армии. Они решили, что детям не след видеть больного ребенка, пусть и сестру. Совет кибуца запретил привозить Маргалит домой… – Эстер не стала спорить с членами совета:
– Девочка, все равно, умрет. Они не хотят, чтобы здесь жил инвалид, даже младенец. Хорошо, что они позволили похоронить малышку в Кирьят Анавим… – девочку опустили в землю рядом с могилами Жака и госпожи Эпштейн:
– Анна туда ходит почти каждый день, бедняжка, хотя прошло больше года, – подумала Эстер, – ничего, она оправится, у них родятся еще дети. Но ведь на Синае тоже начнется война… – она заставила себя собраться:
– С Иосифом все будет хорошо. Сначала надо отыскать Авраама и Шмуэля… – голос премьер-министра затих, Кирай потушил окурок:
– Надо вернуться к курсу моего правительства, омолодить партию. Прекратите кровопролитие, расходитесь по домам. Вчера в парке он болтал то же самое. Бопкес, если выражаться по-вашему… – Эстер подняла бровь, Кирай соскочил с прилавка:
– На Восточном Фронте у меня служил батальон Трудовой Гвардии… – Эстер кивнула:
– Я знаю, что такое гвардия… – до сорок четвертого года правительство Хорти, отказываясь депортировать евреев, посылало их в трудовые соединения:
– Я от них нахватался словечек, – сочно сказал генерал, – идиш, очень выразительный язык… – Эстер взяла полевую сумку:
– И что с ними стало, с этими евреями… – Кирай, предупредительно, распахнул остов высаженной с мясом двери кафе:
– Они бежали, майор Шилаг. Невозможно за всем уследить… – он подмигнул Эстер, – я распорядился выдать им зимнее обмундирование, сухой паек, и снабдить картами. Потом они взяли и бежали. Может быть, к вам в отряд, – добавил генерал, – очень невежливо с их стороны… – Эстер, не сдержавшись, фыркнула. Кирай насторожился:
– Стойте. Кричат что-то, из подвала… – они взобрались на баррикаду:
– Позовите Шилаг, – парнишка, лет восемнадцати, приложил ладони ко рту, – мы нашли раненого! Повторяю, труп и раненый…
Эстер больше ничего не слышала. Скатившись с баррикады, она понеслась по вывороченной брусчатке навстречу высокому юноше. Светлые волосы слиплись, потемнев от крови. Он шел, покачиваясь, между двумя повстанцами:
– Шмуэль, – она не успела вытереть слезы с лица, – Шмуэль, сыночек, ты жив!
Зашипела перекись водорода, Шмуэль поморщился. Эстер поцеловала чистые, влажные волосы на затылке:
– Потерпи, милый. У тебя ссадина и легкая контузия, не говоря о ране, но рана не опасна… – пуля чиркнула Шмуэля по груди, оставив кровавый след:
– От неожиданности ты потерял сознание, упал и ударился головой… – Эстер размотала бинт, – хорошо, что ребята тебя нашли… – юноша поморгал, щурясь от света:
– Мама, но я виноват. Я должен был спасти Беату… – Эстер вздохнула:
– Милый мой, она не поняла, что случилось. Ее застрелили в упор, с близкого расстояния… – никакого оборудования, кроме скальпеля, у Эстер не было, однако доктор Горовиц настояла на аутопсии:
– Я просто достала пулю из ее головы, – поправила себя Эстер, – в нее тоже стреляли из браунинга… – у нее внутри поселилось чувство тоски. Шмуэль рассказал, что перед выстрелом слышал мужской голос, говорящий на немецком языке:
– Вроде бы стучали каблуки… – он нахмурился, – нет, больше ничего не помню. Я даже не знаю, сколько их было в подвале… – в развалинах не осталось никаких следов. Когда доктор Горовиц поинтересовалась, куда мог деться стрелявший, или стрелявшие, один из бойцов широко повел рукой:
– Куда угодно, майор. Отсюда не добраться только до Буды, тоннелей под Дунаем не проложили. Он или они могли отправиться к тоннелям метрополитена… – Эстер подозревала, что стрелявший в машине госбезопасности человек, убил и Беату:
– Он не венгр, иначе он говорил бы по-венгерски. Что здесь делает немец, человек с военным опытом… – она напомнила себе, что Максимилиан давно мертв, а Циона спокойно сидит в Банбери:
– Просто случайный человек. Случайный человек с браунингом, отлично разбирающийся в тактике городского боя… – она затянула концы бинта: