Венчание в полночь (После поцелуя)
Шрифт:
Братья Бирмингем подошли к кровати. Густав был ошеломлен. От удивления он потерял дар речи и только промычал что-то невразумительное.
Джефф передал Таунсенду бумагу, где было написано, что Джеффри Бирмингем купил у Купера Фрая Рейлин Барретт за семьсот пятьдесят долларов.
– Я не призрак, – заверил Джефф Густава. – Просто ваш лакей оказался плохим стрелком, вот и все.
– Это был несчастный случай! – воскликнул Олни. – Я не хотел вас застрелить!
– А мне рассказывали по-другому, – проговорил Брендон.
Джефф ухмыльнулся:
– Мне
– Да кто поверит словам чернокожего! – насмешливо произнес Олни.
Таунсенд внимательно изучал расписки. Потом поднял голову и пристально посмотрел на Олни.
– Этот человек перед тобой, – резко сказал ему шериф.
– Этот ч-человек передо мной? – спросил, заикаясь, Олни. – Что вы имеете в виду?
– Что с тобой, парень? Ты забыл, что сказал? Ты не очень сообразительный. Может быть, мне нужно по слогам сказать, тогда тебе станет понятно? – Помощники Таунсенда дружно рассмеялись. – Я скорее поверю слову Кингстона, чем твоему.
Олни указал на Джеффа:
– Этот человек угрожал мистеру Фридриху! И вы видите, что он его ранил!
– Какая у тебя плохая память, парень! – пожурил его Таунсенд. – Мистер Фридрих приехал туда, чтобы украсть жену этого человека!
Густав не выдержал:
– Нет! Она моя! Я купил ее!
Криво усмехнувшись, Таунсенд потер подбородок. Затем откашлялся и сказал:
– Ну что же! Купер Фрай подписал оба документа. Но вопрос в том, кто больше заплатил. У мистера Бирмингема преимущество, мистер Фридрих. Его цена втрое больше.
– Не имеет значения, кто больше заплатил! Важно, кто ее первым купил! – Густав снова заскрежетал зубами. – Купер Фрай пришел ко мне около четырех часов и сказал, что этот человек хочет купить его племянницу. И тогда я дал ему за нее двести пятьдесят долларов. А когда он подписал бумагу, то сказал, что герр Бирмингем украл его племянницу и увез к себе домой. Он ничего не сказал о том, что герр Бирмингем заплатил за нее! Возможно, он купил ее позже!
– Очевидно, Купер Фрай обманул вас, герр Фридрих, – резко сказал Джефф. – К тому времени, когда пробило четыре часа, старина Купер был уже богаче на семьсот пятьдесят долларов. Он получил от меня эту сумму по меньшей мере часом раньше.
– Нет! – покачал головой Густав. – Купер Фрай не осмелился бы обмануть меня!
Джефф улыбнулся:
– Я подозреваю, герр Фридрих, что ваша уверенность в честности этого человека основана на ошибочной мысли, что он вас боится. Взяв у меня деньги, Купер Фрай встретился с вами и продал свою племянницу во второй раз. Этот англичанин, не успев сойти с корабля, оставил вас в дураках.
Заговорил Фаррел Ивс:
– Я был там, Рис. Я знаю, как все произошло. Вчера днем без четверти два я слышал, как Купер Фрай сказал, что он обещал свою племянницу Густаву Фридриху. К половине третьего Джефф уже отдал Фраю деньги и тот ушел. Почти полгорода были свидетелями этого события.
Склонив голову набок, шериф смотрел на Густава.
– По-видимому, Купер оказался хитрее вас, мистер Фридрих. Но поскольку вы представили доказательство, что действительно купили девушку, я не могу арестовать вас за похищение. Что касается лошадей, думаю, вы их позаимствовали на время. Однако я посоветовал бы вам впредь держаться подальше от Бирмингемов. В противном случае придется принять меры. – Шериф отдал немцу бумагу и продолжал: – Осталось еще одно. Мне бы хотелось с вашего разрешения осмотреть ваш дом. До меня доходят слухи, что вы занимаетесь контрабандой. Нужно пресечь эти слухи.
Бесцветные глаза Густава холодно смотрели на шерифа.
– А если я откажу?
Таунсенд улыбнулся.
– Ну что же. Вы причастны к ранению мистера Бирмингема. Я могу арестовать вас вместе с этим молодым щенком, которого вы наняли. – Он посмотрел вокруг. Олни исчез. Таунсенд взглянул на своих помощников.
– Куда же делся этот молодой негодяй? Разве я не велел вам следить за всеми дверьми и окнами?
– Из дома никто не выходил, – уверенно ответил один. – Должно быть, он прячется где-то здесь.
Несколько помощников шерифа пошли проверять все комнаты, трое других вышли на улицу. Через некоторое время все вернулись.
– Он исчез, шериф! Наверное, тогда, когда вы спорили, кому принадлежит миссис Бирмингем.
– Будь я проклят! – выругался Таунсенд. – Этот парень хоть и тупой, но умеет незаметно улизнуть.
Шериф подозвал одного из своих помощников:
– Обшарьте весь город. Во что бы то ни стало найдите его. Как только Фридрих позволит мне, я осмотрю его дом и присоединюсь к вам.
Густав презрительно ухмыльнулся:
– А если я не позволю, вы меня арестуете, а? По-видимому, у меня нет выбора. Однако я должен вас предупредить, шериф, вы будете лично нести ответственность, если что-нибудь пропадет. Вы понимаете?
– Перед тем как мы уйдем, я разрешу вам обыскать меня и моих людей, – слегка улыбнувшись, заверил его Таунсенд.
– Вы хотя бы знаете, что вы ищете? – с презрением спросил немец.
Шериф пожал плечами.
– Все, на что вы не сможете представить счета.
– Мои бумаги в порядке, шериф.
– Прекрасно! Значит, вы будете свободны.
Глава 4
Стояла изнурительная жара. Джефф и Брендон добрались до Окли уже в полночь. Они почти совсем выбились из сил после бессонной ночи и скачки по жаре. Спешившись у парадного входа, они пошли к дому. Хитер, увидев их в окно, выбежала навстречу. Вытирая руки о фартук, Хитер переводила взгляд с одного на другого.
– У вас обоих не очень счастливый вид, – сказала она с волнением в голосе. – Это из-за жары? Или что-то случилось?