Вендетта
Шрифт:
— Кока-колой.
— Да всё равно зябко на улице.
— Не проблема, тогда где-нибудь посидим. Я тут Макдак за углом видела...
КОНЕЦ
(почти)
Сцена после титров
Что на самом деле случилось в песочнице
Двадцатиэтажки плотно окружали двор, будто стены неприступной крепости. Был вечер, и сотни машин внутри современного «замка» накрыло сумеречным полотном.
В самом сердце автомобильного лежбища
Молодые мамы сидели на бордюре песочницы и фоткали друг друга в экстаграм, а потом перефоткивались — потому что в кадр сначала попала собачья роза, потом пивная банка одной из моделей, а затем «Алла, я моргнула, пересними!».
Максик, ребёнок двадцать первого века, тоже уже имел свой планшет; но мама отбирала его каждый день на час-два, чтобы сын познавал и простые радости вроде лепки куличиков из грязи и камней. Каждый раз, лишаясь любимой игрушки, Максик был катастрофически не в духе.
Его ровесник Ромка страдал от точно такого же воспитательного метода — и находил его крайне несправедливым. Поэтому, когда мальчишке наскучило ковырять шаловливыми пальцами свежую болячку на лбу, он подошёл к Максику и решительно топнул ногой по неровному холмику-куличу.
Максик поднял повлажневшие от праведного гнева глаза, на что Ромка только самодовольно улыбнулся и уселся напротив побеждённого, мол, и что ты мне сделаешь?
Ввиду юного возраста, Ромка ещё плохо осознавал, что бесить человека с оружием — плохая идея. Все духи, принадлежащие к роду Максика ещё с первобытных времён, пришли на его беззвучный, отчаянный зов — и требовали вендетты.
«Кровью! Пусть уплатит кровью!» — требовали духи.
Максик был достойным отпрыском своего рода, потому размахнулся лопаткой и хлопнул Ромку по лбу. Удар его был хлипок — ибо матушка Максика в то время решила в очередной раз попрактиковать вегетарианство, а когда она садилась на овощную диету, поддерживать её была обязана вся семья.
Да, хил и слаб был удар Максика, но его хватило, чтобы окончательно содрать коросту с ромкиного лба. Кровь пролилась и напоила духов. Довольные исходом вендетты, они удалились в загробный мир — но остались единственными умиротворёнными персонажами этого вечера.
Обидчик инстинктивно схватился ладошкой за больное место, затем отнял руку и, увидев красный цвет, истошно завопил.
— А-а-а-а! — кричал Ромка.
— А-а-а-а! — вторил испуганный чужими воплями Максик.
— А-а-а-а! — надрывалась сигнализация соседней машины.
— Глаза ребёнка лишили, убили, инвалидом сделали! — задыхалась одна из матерей, от испуга выронившая новенький тридцатый юфон — который разбился от удара о песок.
И только мама Максика угрюмо молчала, ужасаясь, каким же агрессивным её ребёнка когда-то сделало мясо... Хотя уже через полтора месяца она снова будет с величайшим аппетитом поедать шаверму и закусывать её пельменями.
— А-а-а-а!
— А-а-а-а!
— А-а-а-а!
Занавес!
***
Дорогой читатель, если тебе понравилась повесть, поставь ей, пожалуйста, лайк. И, умоляю тебя, не бойся нечётного числа, если таковое вдруг образовалось! А если напишешь комментарий, автору будет вдвойне приятно :)
Глоссарий
Я сомневаюсь, что эту книгу будут читать не-геймеры, но чем чёрт не шутит? Поскольку большинство слэнговых выражений — это калька с английского языка, они интуитивно понятны. Но, на всякий случай я решил привести словарь.
Агрить — провоцировать на нападение.
Агро — состояние, в котором моб «агрессивен», т.е. однозначно нападёт на игрока, как только увидит.
Апдейт (update) — обновление функционала игры разработчиками
Ачивка (achievement) — «достижение». Символизирует, что игрок выполнил в игре знаковое действие, например, завершил редкий квест или убил тысячу мобов. Обычно не имеет практической значимости, являясь всего лишь красивым ярлычком в профиле игрока.
Босс — редкий и очень сильный моб.
Ваншот (one shot) — убийство с одного удара.
Дамаг (damage) — урон (отсюда дамагер — игрок, специализирующийся на нанесении урона, раздамаженный — получивший большой урон).
Данжен, данж (dungeon) — закрытая локация, рассчитанная на прохождение группой игроков.
Ивент (event) — внутриигровое событие, задуманное разработчиками.
Инвиз (invisible) — невидимость.
ИРЛ (in real life) — «в реальной жизни».
Кемпер (camper) — игрок, занявший труднодоступную позицию, и отстреливающий оттуда слабых противников.
Класс — основной параметр, который наделяет игрока специфическими скиллами и «плюшками». Например, фурия получает бонус к огненному урону.
Левел (level) — уровень.
Лаг — подвисание игры. Иногда не совсем верно употребляется в значении игровых ошибок (для которых больше подходит термин баг/bug).
Лагает — игра висит.
Лут (loot) — вещи, «выпадающие» из поверженного моба. Лутать — собирать лут.
Мобы — игровые враги.
Непись, НПС (Non Person Character) — персонаж, за которого «играет» искусственный интеллект.
Нуб, нубас (noob, newbie) — игрок-новичок.
Паровозить — тащить к победе слабую команду.
Пуха (пушка) — оружие.
Респавн, спавн, респ (respawn) — точка или область, на которой персонаж возрождается после смерти. Также может применяться по отношению к точке появления мобов.
Скиллы (skill) — «способность», особое действие, доступное только игроку определённого класса или расы, или при получении перка. Например, как «врождённый» инвиз у игроков расы хамелеони.
Скилловый — умелый, мастеровитый.