Венерианский маг (фрагмент)
Шрифт:
– И я, - сказал я.
– Удивительно, как могут быть вкусны такие глупые на вид создания.
Мне действительно кажется, что тварь глупее амторианского залдара и придумать-то сложно. А уж о внешности его и говорить не приходится. Огромная дурацкая голова с застывшим выражением полного идиотизма на морде, большие овальные глаза, исполненные невинного непонимания, и два длинных, острых, вечно торчащих уха, создающих впечатление, что животное всегда прислушивается. У него нет шеи, а туловище исчерчено полосами очень удобно для бифштекса. Его задние ноги по форме напоминают медвежьи (в частности, косолапостью), а передние - такие же, как у слона, но, конечно,
Когда залдар пасется, он становится на колени и скребет дерн своими лопатообразными зубами, а потом тащит его в рот широким языком. Из-за отсутствия шеи ему также приходится становиться на колени, когда он пьет. Есть два вида этих животных: крупная мясная порода размером с быка-герефорда, и маленькие, похожие на свиней создания, которые называются неозалдары или малые залдары.
Люди, сопровождавшие стада, над которыми мы пролетали, изумленно смотрели вверх и неумело прилаживали стрелы к лукам, как только мы приближались. Я подумал, что энотар, должно быть, кажется им слишком страшным, чтобы рисковать, становясь его противниками. Какую пищу для размышлений и разговоров мы им дали! Четвертое и пятое поколение их потомков будет с содроганием слушать эти рассказы.
По мере того, как мы летели дальше, я обнаружил третий замок, расположенный на высокой возвышенности у реки. Я медленно заложил вираж над ним, все же считая это безнадежным делом. Но неожиданно на террасу вышли четыре человека и уставились на нас - двое мужчин и две женщины. Они выглядели не слишком грозно, и я начал опускаться. Тут же один из мужчин выпустил в нас стрелу. При этом он и одна из женщин выкрикивали в наш адрес не очень хорошие слова.
Среди того, что я смог расслышать, было:" Уходи, Моргас, или мы убьем тебя!" Понимая, что нас по ошибке приняли за кого-то другого, и зная, что нам необходимо любым способом узнать, где мы находимся, я решил сделать попытку развеять их страх. Мне хотелось любой ценой добыть сведения, необходимые для возвращения в Санару. А главное - признаюсь вам по секрету - меня раздирало дьявольское любопытство: хотел бы я знать, с чем можно спутать единственный на Венере аэроплан?
Я передал управление Эро Шану, и, достав письменные принадлежности, написал краткое послание, объясняющее, что мы - путешественники из другой страны, что мы сбились с курса и все, чего мы могли бы желать - это получить информацию, которая помогла бы нам вернуться домой.
Один из мужчин поднял послание, сброшенное на террасу, и я видел, как внимательно он его читает. Дочитав записку до конца, он передал ее одной из женщин. Остальные подошли поближе, с любопытством заглядывая ей через плечо. Потом они несколько минут что-то обсуждали. Все это время мы кружили над замком, проклиная медлительность его жителей. Вскоре мужчина, выглядевший старше других, сделал несколько миролюбивых жестов, и замахал руками, предлагая нам снизиться.
Когда мы приблизились к ним настолько, что энотар едва не задевал крылом башню, а они в свою очередь изучили нас настолько тщательно, насколько это было возможно, один из них сказал:" Это не Моргас, они действительно путешественники". Старший мужчина сказал:" Вы можете опуститься. Мы не причиним вам вреда, если вы пришли с миром".
Мы нашли небольшой участок ровной земли у стен замка, которого едва-едва хватило для посадки. Но мне все-таки удалось посадить энотар, а секундой позже мы с Эро Шаном уже стояли перед воротами замка. Несколько минут мы простояли, как идиоты, разглядывая запертые воротины из крепкого дерева. Наконец чей-то голос обратился к нам откуда-то сверху. Подняв головы, мы увидели мужчину, высунувшегося в амбразуру одной из небольших башен, расположенных по обе стороны от ворот.
– Кто вы?
– спросил он.
– И откуда пришли?
– Это Корган Сентар Эро Шан из Гавату, - ответил я.
– А я - Карсон Венерианский, Танджонг Корвы.
– Вы уверены, что вы не колдуны?
– Абсолютно, - заверил я его с немалой долей иронии.
Неужели по дурному стечению обстоятельств мы попали в приют для умалишенных?
– Что это за штука, на которой вы прибыли?
– Это энотар.
– Если вы не колдуны, как же вы держите ее в воздухе? Почему она не падает? Она живая?
– Она не живая, - сказал я.
– Только давление воздуха на поверхность крыльев держит ее, и то пока она находится в движении. Если мотор, с помощью которого мы двигаемся, остановится, она упадет вниз. И ничего волшебного здесь нет.
– Вы и впрямь не похожи на колдунов, - сказал он и пропал в амбразуре.
Мы подождали еще немного. Наконец, ворота замка распахнулись. Глянув вовнутрь, мы увидели полсотни воинов, собравшихся, чтоб оказать нам достойный прием. Это было как-то не очень здорово, и я заколебался.
– Не пугайтесь, - подбодрил нас человек, спустившийся в башни.
– Если вы не колдуны и пришли с миром, мы не причиним вам вреда. Моя охрана здесь только для защиты в том случае, если вы не те, за кого себя выдаете.
4
Да, это казалось вполне справедливым, и мы вышли из кабины. Мне так хотелось узнать, где мы находимся, что я не стал дожидаться никаких соответствующих условий, а сразу же спросил, где мы находимся.
– В Гаво, - ответил человек.
– Это в Энлапе?
– спросил я.
– Это в Донаке, - ответил он.
Донак! Я видел Донак на амторианских картах и, насколько я мог припомнить, он был по меньшей мере в десяти тысячах миль от Санары и почти точно на запад от Энлапа. В соответствии с картами эти два участка суши должно отделять значительное водное пространство, - один из многочисленных океанов Венеры. Я был рад, что мы не выпрыгнули с парашютами. Были все основания предполагать, что значительную часть времени мы летели над океаном.
Пожилой мужчина тронул меня за руку.
– Это Нула, моя женщина.
Нула оказалось дамой весьма почтенного возраста, с диковатым взглядом, всклокоченными волосами и странным выражением лица. Она оценивающе осматривала нас. На ее лице большими буквами было написано подозрение, но вслух она ничего не сказала. Мужчина представил своего сына Эндара и женщину своего сына - Йонду, хорошенькую девушку с испуганными глазами.
– А я - Товар, - в заключение представлений сказал пожилой мужчина.
– Я - Туган дома Пандаров.
Туган - это титул. Возможно, в чем-то аналогичный барону. Точный перевод слова - высокий человек. Полный титул Товара, как главы дома Пандаров, был Вутуган или Первый Туган, титул его сына - Клутуган или Второй Туган. Нула была Вутугания, а Йонда - Клутугания. Мы приземлились среди дворян.