Вера и любовь
Шрифт:
Люси вынуждена была признать, что смутилась бы отчаянно… если бы не новое платье. Господи, какая же она идиотка! Почему до сих пор отказывалась пополнить свой гардероб? Первое, что она сделает в понедельник, – исправит досадную оплошность. Ну а потом…
Появление сестры повергло Люси в шок. Девочка щеголяла в золотистом платьице-тунике, открывавшем загорелые ноги едва ли не до самых трусиков, глаза и губы были накрашены, что изрядно прибавляло ей возраста, но вместе с тем делало похожей на юную шлюху. По крайней мере, Люси так считала. Она ожидала,
Выстроенная в псевдомавританском стиле, с высокими стрельчатыми арками галереи и причудливым плетением железных кружев на окнах, вилла располагалась на западном побережье острова. Гости уже собрались – большинство мужчин были старше Арта и все без исключения ослепительны.
Им навстречу поспешила темноволосая женщина лет пятидесяти. Дружелюбно улыбнувшись сестрам, она ненадолго задержала взгляд на Люси. Та могла поклясться, что ее внешность поразила хозяйку дома.
– Поищи Пита, он в патио с приятелями, – сказала она Алвине. – И тотчас повернулась к Арту, выражение ее лица при этом сразу потеплело: – Думаю, вам известно, что Хелоис решила прилететь из Европы пораньше?
– Нет, как это ни странно, – ответил он. – А что, она уже вернулась?
– Час назад. Сейчас мучительно решает, что надеть. Сами знаете, это серьезнейший вопрос…
Арт рассмеялся, пожав плечами:
– Особенно для Хелоис. А что, ваши родственники Эвереты тоже здесь?
– Разумеется, – кивнула хозяйка. – Я и забыла, что вы знакомы с Сандрой и ее супругом Лайлом. Наконец я уломала их переселиться сюда. Они купили ту старинную виллу неподалеку.
– Замечательно, – сказал Арт.
– Правда, дом приходится перестраивать, но Лайл – прекрасный инженер… по крайней мере, был таковым до последнего времени. А Сандра большую часть жизни моталась за ним по белу свету, бедняжка!
– Полагаю, это ничтожная цена за то, чтобы быть с любимым человеком, – отважилась вставить Люси, которая, вне всякого сомнения, в подобном положении поступила бы точно так же.
Фиона Брукс удостоила гостью снисходительым взглядом:
– Сандра также романтично настроена. Кстати, она была твоей ровесницей, когда вышла за Лайла. Но, к сожалению, у них так и не нашлось времени на то, чтобы обзавестись детишками. – Она произнесла это с гордостью матери троих детей. – Думаю, вам тоже лучше пойти в патио. Гости сейчас почти все там.
И, тотчас повернувшись к вновь вошедшей паре, воскликнула:
– Джон! Мэри! Рада вас видеть!
Арт взял Люси под локоть и повел по Дорожке.
– Давай-ка подыщем для тебя более молодого кавалера.
– Зря стараешься! – фыркнула Люси. – Впрочем, я рада познакомиться с этими людьми. Потрясающая у них, должно быть, жизнь.
– Ну, далеко не всегда, – хмыкнул Арт.
Дорожка, вымощенная каменными плитами, привела их в просторное патио с декоративным бассейном посередине. А чуть поодаль, за королевскими пальмами, сверкала под светом
По-прежнему держа Люси под локоть, Арт подвел ее к деревянному столику, за которым сидела группа гостей во главе с хозяином дома.
– Рад видеть всех вас, – произнес Арт. – А это моя племянница… одна из моих племянниц. Ее зовут Люси. Алвина где-то здесь… наверное, с Питом.
Майкл Брукс ослепительно улыбнулся и спросил:
– Тебе нравится Доминика, Люси?
– Я просто в восторге! – ответила она. – И Алвина, и я очень благодарны дяде Арту…
Одна из женщин за столом закусила губу, чтобы не расхохотаться. В глазах ее плясали бесенята.
– Еще бы! Я Сандра Эверет, а это мой муж Лайл. – Она кивнула в сторону представительного мужчины. – В твоем возрасте редкий мужчина возьмет на себя подобную ответственность, – прибавила женщина, обращаясь к Арту.
– У меня практически нет проблем, – улыбнулся он. – Люси присматривает за Алвиной – для нее это дело привычное. – Рука его сжала локоть Люси, и та поняла, что ей приказано соглашаться с ним во всем. – Люси с радостью послушает ваши рассказы о странствиях по миру.
Сандра рассмеялась:
– Ну, это будет очень непросто – особенно в течение пары часов. Пойди-ка сюда, присядь, – обратилась она к Люси.
– Ты не вполне понимаешь, на что обрекаешь себя, – пошутил ее муж. И, повернувшись к Арту, добавил: – Я давний почитатель вашего творчества. Как идут ваши дела?
– Таким образом он хочет попросить Арта написать мой портрет, которым жаждет украсить холл нашей новой виллы, – шепнула Сандра своей новой знакомой. – От Лайла не так-то легко отделаться, поверь мне!
– Не сомневаюсь, Арт с радостью это сделает, – уверила ее Люси. – Вы так красивы…
– А ты очень напоминаешь меня в юности, Люси. Такие же роскошные волосы и фигурка точь-в-точь как моя…
Сандра и сейчас могла похвалиться роскошной фигурой, но Люси постеснялась сказать об этом. Вместо этого она произнесла, забравшись храбрости:
– Миссис Брукс сказала, что вы были моей ровесницей, когда вышли замуж.
– Да, мне исполнилось тогда всего девятнадцать, – улыбнулась Сандра. – Лайл на двенадцать лет меня старше… хотя сейчас это, наверное, незаметно. Время милостиво к мужчинам, а седина им только к лицу. А правда, они с Артом в чем-то похожи? Кстати, сколько Арту лет?
– Тридцать четыре… – Люси поглядела на двух мужчин, понимая, что они и в самом деле похожи как братья. – Пятнадцать лет, – пробормотала она в полузабытьи и тотчас покраснела, осознав, что произнесла это вслух.
– Это не так уж и страшно, – тихо произнесла Сандра. – По крайней мере, я так думаю. Я ведь видела, как он только что смотрел на тебя…
Отрицать очевидное глупо, подумала Люси, но упрямо пробормотала:
– Это все потому, что он не любит, когда я называю его «дядя Арт». Я ведь не племянница ему… Его брат был моим отчимом.