Весь Роберт Хайнлайн в одном томе
Шрифт:
— Не спеши. Я могу отдать его тебе. В любом случае, — добавил он, мне не выбраться.
— Как только я ступлю на край воронки, вытащу тебя, как пробку из бутылки, даже если тебя засыплет. Все, время уходит.
Пользуясь лыжами, как лопатой. Брюс начал раскидывать гигантскую кучу. Периодически на него сверху обрушивалась гора пыли, но Брюса это не смущало: он знал, что, прежде чем покажется отверстие, надо перелопатить многие кубические ярды пушистой массы.
Через некоторое время он помог Сэму перебраться на новую кучу, откуда тот
Он уже видел отверстие в потолке. Огромная куча пыли обрушилась на него. Брюс посмотрел вверх и подошел к Сэму.
— Потуши фонарь.
Сомнений не было: сверху просачивался слабый свет. Брюс поймал себя на том, что толкает Сэма и орет как оглашенный. Он замолчал, потом сказал:
— Сэм, старина, я тебе никогда не говорил, из какого я патруля?
— Нет. А из какого?
— Из подземного. Смотри, как я копаю? — И он набросился на кучу.
Скоро в отверстие проник солнечный луч и слабо осветил пещеру. Брюс копал до тех пор, пока в отверстие не перестала сыпаться пыль. Тогда он решил, что пора.
Он сделал поводья от себя к Сэму на всю длину тросов, затем связал оставшиеся баллоны в одну связку, приладил пеньковую веревку к здоровой йоге Сэма, а другим концом веревки обвязал, связку баллонов: в первую очередь Брюс намеревался вытащить Сэма, а потом уже снаряжение. Наконец он надел лыжи и прикоснулся к шлему Сэма.
— Ну вот, приятель. Следи, чтобы трос не засыпало. Сэм схватил его за руку.
— Подожди.
— В чем дело?
— Брюс, я хочу сказать, что ты молоток, и если мы не выберемся…
— Ну, ладно, ладно. Мы выберемся. — Брюс полез вверх.
До отверстия он поднимался по конусу елочкой. Добравшись до отверстия, стал двигаться лесенкой, чтобы легче было пролезть в узкое отверстие и подняться по склону утренней глории. Поднимался он очень медленно, осторожно переставляя ноги и стараясь не оставаться на одном месте слишком долго. Наконец сначала голова, а затем и все его туловище оказались на поверхности. Теперь нужно было взобраться по склону глория.
Брюс неуверенно остановился. Край воронки был слишком отвесным, массы пыли вот-вот обрушатся. Брюс задержался лишь на мгновение и сразу же почувствовал, что его лыжи вязнут. Тогда он двинулся вбок, стараясь обойти нестабильную часть воронки.
Сгубил его провисший трос. Когда Брюс сделал шаг в сторону, трос зацепился за выступ на краю отверстия, дернулся и погрузился в мягкую массу склона. Брюс почувствовал, как его лыжи заскользили назад; он попытался двигаться быстрее, чтобы поскорее миновать падающую массу, но лыжи погрузились в пыль, он сделал неосторожное движение, упал, и пыль засыпала его.
Снова он очутился в мягкой пушистой темноте. Сначала он лежал тихо переживая свое поражение. Он не понимал, где верх, где виз и как отсюда выбраться. Потом попытался вылезти и почувствовал, что его тащат за пояс. Это Сэм пытался ему помочь.
Через несколько минут Брюс с помощью Сэма вновь оказался на полу пещеры. Единственный свет исходил от фонаря в руке Сэма; но этого оказалось достаточно, чтобы увидеть: новая тора пыли, закрывшая отверстие, была еще больше прежней.
Сэм показал наверх.
— Очень жаль, Брюс, — вот и все, что он сказал. Едва сдерживаясь, Брюс ответил:
— Как только отдышусь, начну сначала.
— А где твоя левая лыжа?
— Ох! Должно быть, свалилась. Найдется, когда я начну копать.
— Хм… А сколько у тебя осталось воздуха? Брюс посмотрел на свой пояс.
— Около трети баллона.
— А я уже дышу остатками. Мне нужно сменить баллон.
— Сейчас.
Брюс хотел подключить новый баллон, но Сэм остановил его.
— Возьми себе новый баллон, а мне отдай свой.
— Но…
— Никаких «но», — оборвал его Сэм. — Чтобы справиться с работой, тебе нужен полный баллон.
Брюс молча подчинился. Его голова была занята арифметикой. Ответ всегда был одним и тем же: он знал, что ему не хватит воздуха, чтобы повторить этот геркулесов труд и передвинуть такую тору пыли.
Теперь Брюс и сам начал верить, что им не выбраться отсюда. Это лишало его сил; ему захотелось лечь рядом с Абнером Грином и так же, как он, прекратить борьбу.
Но этого он не мог себе позволить: ради Сэма ему придется копать гору пыли до тех пор, пока он не упадет от нехватки воздуха. Он машинально взял уцелевшую лыжу и принялся за работу.
Сэм дернул за веревку. Брюс подошел к нему.
— Что с тобой, приятель? — спросил Сэм.
— Ничего. Почему ты спрашиваешь?
— Ты выбит из колеи.
— Я этого не говорил.
— Но ты так думаешь. Я же вижу. Теперь слушай! Ты убедил меня, что сможешь вытащить нас отсюда и — клянусь Господом! — ты это сделаешь. Ты достаточно нахален, чтобы стать первым, кому удастся одолеть утреннюю глорию, — и ты им станешь! Выше голову!
Брюс замялся.
— Слушай, Сэм, я не хотел говорить, но ты должен знать: нам не хватит воздуха, чтобы все это повторить.
— Я это понял, когда увидел, что пыль опять падает.
— Так ты знал? Теперь, если ты помнишь какие-нибудь молитвы, прочти их. Сэм дернул его за руку.
— Не время читать молитвы: пора заняться делом.
— О’кей. — Брюс начал вставать.
— Я не это имел в виду.
— А?
— Нет смысла копать снова. Один раз стоило попробовать; второй раз пустая трата кислорода.
— А что же делать?
— Ведь ты обошел не все выходы?
— Нет. — Брюс подумал. — Я попытаюсь еще, Сэм. Но чтобы обойти все выходы, у меня не хватит воздуха.
— Искать можно дольше, чем копать. Но искать надо не наугад, а в той стороне, где горы. В любом другом направлении будут только новые утренние глории. Нам нужно выбраться наружу в горох, подальше от этой пыли.