Весенние мелодии
Шрифт:
На ветке сосны неподалеку от них застрекотала рыжая белка – и тут же на ее зов явились еще пять штук, расселись, загнули кверху хвосты и принялись ругаться на чужаков. Рик хмыкнул – ни дать ни взять местная Пейдж Бартолби с товарками.
Под сосной деловито протопал громадный ежик. Джеки взвыла от счастья и кинулась за ним, но тот даже в клубок сворачиваться не стал, просто развернулся к Джеки и внимательно на нее посмотрел. Девушка немедленно оробела и остановилась.
– Рик? А почему они не боятся?
– А
– Он такой огромный…
– Средний. Вот поедем на озеро, в нашу хижину – там по ночам такие ходят… Топают, как слоны.
– У тебя есть хижина?
– Скорее сруб. Капитальный домик. Мы с братцем его сложили лет пять назад, чтобы было куда убегать от мамы. Ой… мама…
Из заднего кармана брюк Рика грянул звонок. Белки брызнули в разные стороны. Джеки засмеялась. Похоже, маму Рика боятся не только белки, но и сам Рик…
– Але… да, ма… я где?.. нет, почему скрываю?.. я в лесу…был… ну и что… старая ведьма… хорошо… прости… да… нет… да… нет, все не так, как ты думаешь… не могу… это будет тебе сюрприз… вроде правда… да нет, он тут ни при чем… ма… мам… МАМА!!! Помолчи хоть немного и дай мне сказать. Можешь передать от меня Пейдж, что я привлеку ее за клевету к административной ответственности и вкачу ей штраф – клянусь! Не кричи! Ты сама виновата. Сколько можно придумывать эту ерунду? Уехал по делам, действительно. Не исключено, что я вернусь только завтра. Да, и подготовь гостевую комнату наверху. Нет, не сошел. Проклянешь потом. Целую. И я тебя обожаю. Пока.
Джеки, нюхавшая в кустах цветочки, заметила немного напряженным голосом:
– Если гость – это я, то я никуда не поеду, Рик.
– Конечно, не поедешь. Пока. А там видно будет.
– Ты что-то раскомандовался…
– Вовсе нет. Просто… рано или поздно ты со всем разберешься, нужда прятаться отпадет – возможно, тогда ты согласишься прийти в гости к моей семье?
– Рик, это неудобно, так что вряд ли.
Громила Ричард выпрямился и усмехнулся.
– А я вот лично оптимист и верю в фей. Мне кажется почему-то, что ты к нам обязательно придешь…
7
Рози Амбер выдохлась и несколько сердито посмотрела на крупного невозмутимого мужчину с роскошными усами, спокойно сидевшего на этом идиотском стуле для посетителей. Вот же выдержка! Еще никто не продержался на нем больше десяти минут. Рози невольно посмотрела на могучие руки посетителя, скрещенные на не менее могучей груди. Такой обнимет так обнимет…
– Итак, мистер…
– Детектив Каллахан, мисс.
Рози мило зарделась. Какой приятный человек!
– Увы – миссис. Вдова.
– Мои соболезнования, миссис Амбер.
– Что вы, не стоит. Во-первых, это было уже давно, во-вторых, мистер Амбер не оставил по себе сладостных воспоминаний. Он был тиран и косный человек. Пытался разрушить мой бизнес.
– Вот как? Что ж, упокой, Господи, его черную душу. А вот меня ваш бизнес крайне заинтересовал, миссис Амбер.
– Лучше Рози. Просто Рози. Что именно вас интересует?
– Вот вы мне и поможете понять это, дорогая миссис Амбер.
[Он сказал «дорогая»! Вау!]
– Право, я теряюсь в догадках, детектив Каллахан.
– Начнем с небольших уточнений. «Гименей инкорпорейтед» занимается организацией свадеб, торжественных банкетов, необычных церемоний бракосочетания – как я понимаю, исключительно свадьбами?
– Да. Видите ли, в душе я по-прежнему юная девушка, которая мечтала о принце на белом коне. Я знаю, как важно для молодых девушек все это волшебство – фата, вороха кружев, сказочная карета, запряженная четверкой белоснежных лошадей…
– Но у вас бывают и необычные церемонии?
– Разумеется, некоторые наши клиенты крайне… эксцентричны. Знаете, когда на счете сумма с шестью и более нулями, тебя перестают называть идиотом – теперь ты эксцентричен.
– Согласен. Вы мудрая женщина, Рози.
[Вау. Вау. Вау! Неужели клюнул?]
– Лично я предпочитаю романтику в старом стиле, но готова приветствовать и все новое. У меня работают совсем молодые девушки, собственно, они сейчас в основном и занимаются непосредственно организационной стороной.
– Джеки О’Брайен – одна из них?
[Господи, когда же это кончится?!]
– К сожалению, милая Джеки нас покинула, но она была одной из лучших, и я навсегда благодарна ей за…
– Минуточку. Вы знаете о ее местонахождении? Тогда почему не сообщили в полицию?
[Ну не так уж он и хорош…]
– Разумеется, я сообщила бы, если бы знала, с чего вы взяли…
– Но Джеки О’Брайен пропала в тот день, когда находилась на рабочем месте. В этот день она проводила церемонию бракосочетания… минуточку, посмотрю… вот: мисс Клейзман и мистера Деверо. Она покинула виллу Деверо около полудня, потом произошел неприятный инцидент с ее машиной, некоторое время она провела в домике охраны автостоянки, а потом уехала к себе домой. С тех пор ее никто не видел.
– Да, но…
– Другими словами, вы ее уволили задним числом, не удосужившись даже узнать, что с ней произошло?
– Поймите, детектив…
[Неотесанный мужлан!]
– Да нет, это сейчас не столь важно. В конце концов, вопрос о незаконном увольнении мисс О’Брайен сможет легко решить через суд, меня сейчас интересует другое. Миссис Амбер, подумайте и ответьте мне: у ваших сотрудников когда-нибудь случались размолвки с клиентами? Мог ли кто-то из ваших клиентов затаить зло на ваших сотрудников? Ну, там, не тех лошадей подали, не ту музыку играли…