Чтение онлайн

на главную

Жанры

Весенний скандал
Шрифт:

– Он смотрит в нашу сторону, – сообщила Аннабелла. От волнения ее поза стало немного напряженной. – Нахмурился, как и все остальные. Малышка всем мешает. Я унесу ее отсюда и...

– Никуда ты ее не унесешь, – скомандовала Лилиан. Это мой дом, и ты моя подруга. А тех, кого раздражает детский плач, тут никто не задерживает.

– Тихо, – прошептала Эви. – Он идет сюда. Дейзи уставилась в свою чашку, напряжение скрутило ей мышцы.

Подойдя к столу, Свифт вежливо поклонился.

– Как приятно снова вас увидеть, миледи, – сказал он Лилиан. – Позвольте поздравить вас со вступлением в брак и... – Свифт заколебался. Хотя беременность Лилиан уже невозможно скрыть, упоминать о ее положении невежливо. – И вы прекрасно выглядите, – закончил он.

– Я размером с бочку, – уныло ответила Лилиан, отмахнувшись от его дипломатичной вежливости.

Свифт твердо сжал губы, словно пытался подавить улыбку.

– Вовсе нет, – мягко сказал он, взглянув на Эви и Аннабеллу, ждавших, когда их представят.

Лилиан нехотя уступила.

– Это мистер Свифт, – пробормотала она, махнув рукой в его сторону. – Миссис Саймон Хаит и леди Сент-Винсент.

Свифт ловко склонился к руке Аннабеллы. Он проделал бы то же самое по отношению к Эви, если бы она не держала ребенка. Если что-нибудь не предпринять, хнычущая Изабелла скоро заплачет в голос.

– Это моя дочь Изабелла, – извиняющимся тоном сказала Аннабелла. – У нее зубы режутся.

Это его быстро отпугнет, подумала Дейзи. Мужчины терпеть не могут детского плача.

– Вот оно что.

Свифт, гремя какими-то мелочами, рылся в кармане. Господи, что у него там? Дейзи увидела, как он вытащил белоснежный носовой платок, перочинный нож и рыболовную леску.

– Что вы делаете, мистер Свифт? – насмешливо спросила Эви.

– Кое-что мастерю.

Зачерпнув ложку колотого льда, он положил его в центр платка, закрутил уголки и туго обвязал леской. Убрав нож, он без всякой застенчивости протянул руки к ребенку.

Округлив глаза, Эви отдала ему девочку. Четыре женщины с изумлением смотрели, как Свифт привычным жестом подхватил Изабеллу, тут же уткнувшуюся ему в плечо. Он дал малышке платок со льдом, который она принялась мусолить, не переставая плакать.

Не обращая внимания на всеобщее удивление, Свифт с девочкой на руках отошел к окну и что-то тихо ей говорил. Он явно рассказывал малышке какую-то историю. Через пару минут Изабелла затихла.

Когда Свифт вернулся к столу, девочка сонно сопела, сомкнув ротик вокруг импровизированного холодного компресса.

– О мистер Свифт! – благодарно воскликнула Аннабелла, взяв у него из рук дочку. – Какой вы умный! Спасибо.

– Что вы ей рассказывали? – требовательно спросила Лилиан.

– Я решил, что нужно отвлечь ее, пока десны не успокоятся, – вежливо ответил Свифт, взглянув на Лилиан, – Поэтому я подробно рассказал ей о Платановом соглашении 1792 года.

– Что это такое? – впервые заговорила с ним Дейзи. Мэтью посмотрел на нее. Его лицо было спокойным и любезным, и Дейзи сегодняшнее утреннее приключение на секунду показалось грезой. Но ее кожа и нервы все еще хранили четкий отпечаток его тела.

– Это договоренность о начале биржевых операций в Нью-Йорке, – сказал он. – Думаю, это было очень поучительно, но мисс Изабелла, кажется, потеряла интерес, когда я заговорил о комиссионных сборах и вознаграждениях.

– Понятно, – сказала Дейзи. – Малышка уснула от скуки.

– Слышали бы вы мой доклад о причинах, приведших к краху 1837 года, – ответил Свифт. – Мне говорили, он действует лучше настойки опия.

Глядя в его мерцающие синие глаза, Дейзи против воли хихикнула, и он одарил ее молниеносной ослепительной улыбкой. Дейзи вдруг обдало жаром.

Свифт задержал внимание чуть дольше, словно был зачарован тем, что увидел в ее глазах. Резко оторвав от нее взгляд, он поклонился сидевшим за столом дамам.

– Не буду вам мешать, леди. Приятного аппетита. – Взглянув на Аннабеллу, он серьезно добавил: – У вас чудесная дочь, мадам. Я не стану сетовать на отсутствие у нее интереса к моей лекции.

– Это очень любезно с вашей стороны, сэр, – со смеющимися глазами ответила Аннабелла.

Свифт вернулся к остальным гостям, а молодые леди бесцельно размешивали сахар в чашках и расправляли салфетки на коленях.

Первой заговорила Эви.

– Ты была права, – сказала она Лилиан. – Он совершенно ужасен.

– Да, – выразительно добавила Аннабелла. – Первое, что приходит на ум, когда смотришь на него, это «вялый шпинат».

– Замолчите, – возмутилась в ответ на язвительные замечания Лилиан и впилась зубами в кусок бисквита.

Лилиан настояла на активных действиях и днем вытащила Дейзи на восточную лужайку, где молодежь играла в шары. В другое время Дейзи бы не возражала, но она как раз дочитала новый роман до самого интересного места: гувернантка по имени Гонория только что увидела на чердаке призрак. «Кто вы?» – дрожащим голосом спросила гувернантка у привидения, которое как две капли воды походило на ее старого возлюбленного лорда Клейуэрта. Призрак как раз собирался ответить, когда Лилиан, решительно выхватив из рук сестры книгу, вытащила Дейзи из библиотеки.

– Лилиан! – возмутилась Дейзи, – На самом интересном месте…

– Сейчас в шары играют по меньшей мере полдюжины подходящих джентльменов, – строгим голосом сказала Лилиан. – И играть с ними гораздо полезнее, чем читать в одиночестве.

– Я ничего в этой игре не понимаю.

– И прекрасно. Попроси их научить тебя. Ничто мужчины так не любят, как учить женщин.

Сестры подошли к игровой площадке. Вокруг лужайки для зрителей были расставлены легкие кресла и столики. Игроки смеялись над соперником, чей шар угодил в узкую канавку, ограничивающую площадку.

– Гм... – протянула Лилиан, оглядев собравшихся. – У нас есть конкуренты.

Дейзи узнала трех дам, о которых говорила сестра: мисс Кассандра Лейтон, леди Миранда Дауден и Элспет Хиггинсон.

– Я бы предпочла не приглашать незамужних женщин, – сказала Лилиан, – но Уэстклиф сказал, что это было бы слишком нарочито. К счастью, ты самая хорошенькая из них, хоть и низкорослая.

– Я не низкорослая, – запротестовала Дейзи.

– Ну, маленькая.

– Это слово ничуть не лучше, оно звучит банально.

Популярные книги

Авиатор: назад в СССР 12+1

Дорин Михаил
13. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 12+1

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Старатель 3

Лей Влад
3. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 3

Меняя маски

Метельский Николай Александрович
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.22
рейтинг книги
Меняя маски

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

На руинах Мальрока

Каменистый Артем
2. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
9.02
рейтинг книги
На руинах Мальрока

Последняя жена Синей Бороды

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Последняя жена Синей Бороды

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия