Vice Versa
Шрифт:
— Надо, тетя Туни, надо, я же не безродный какой-то! — твердил Гарри и тянул их с Верноном за руки на платформу. Дядя сдержанно ругался, глядя по сторонам.
— А мы обратно-то выберемся?
— Куда ж вы денетесь? Видите ту парочку? Это родители Грейнджер, оба обычные люди, стоматологи, кстати, так ведь приходят и уходят спокойно, не беспокойтесь! О, а вот и Терри!
— Привет, пожиратель! — крикнул тот. — Доброе утро, мистер Дурсль, миссис Дурсль…
— Здорово, плодожорка! Здрасьте, мистер Хиггс, миссис
— Вы тут! — оживилась Петуния, увидев знакомых.
— Да, Терри хотел проводить Гарри, и мы не смогли ему отказать, — сказал мистер Хиггс. — Мои работодатели настроили нам с супругой… гм… проход сюда.
С негромким хлопком появились еще двое провожатых.
— Сириус! — обрадовался Гарри. — Тетушка Белла! Позвольте, я вас представлю…
Церемония знакомства несколько затянулась: оба Блэка сторонились обычных людей, а Дурсли шарахались от чистокровных магов.
— Ну и заварил ты кашу, — прошептал Терри.
— Так весело же! — сказал Гарри, отслеживая краем глаза явление Лонгботтомов, для которых присутствие на платформе Беллатрикс Лестрейндж стало тяжелым ударом, а также прочих гриффиндорцев. — Вон, гляди, Толстый. Лахудру сам узнаешь, трудно ее не признать, а рыжие — это Уизли, почти полный комплект.
— Вижу.
— Малфой! — завопил Гарри, увидев еще одно семейство. — Ты чего там толпишься, иди к нам! Ой, леди Малфой, лорд Малфой, простите…
Те, натянуто улыбаясь, приблизились к семейной группе, и тут уж Нарцисса показала себя с лучшей стороны, обняв и о чем-то расспросив сестру и кузена, а потом мирно заговорив с миссис Хиггс. Малфой-старший поигрывал тростью, нервируя мистера Дурсль.
— Поттер, ты в своем репертуаре, — буркнул Малфой-младший. — Знаешь же…
— Знаю, что за все лето твои предки даже не подумали навестить сестричку с кузеном. Так что пусть выкручиваются!
— Говнюк, — изрек тот.
— Это ты его научил таким словам? — в полнейшем восторге спросил Терри.
— А кто еще? Винс, Грег! Тео! — Гарри замахал рукой, знакомые махнули в ответ, но не подошли. — Гм, кажется, нас тут многовато…
Раздался очередной хлопок, на платформе появились еще двое.
— А вот и Луна, — довольно сказал Гарри и принялся размахивать уже обеими руками. — Лавгуд!!! Сюда!
— Привет, Гарри, — безмятежно произнесла Луна, подойдя ближе. — Это мой папа. Папа, это Гарри.
— Очень приятно, — сказал Поттер. — Разрешите, я вас представлю… Это мои тетя с дядей, мистер и миссис Дурсль, это мистер и миссис Хиггс, ну да их вы знаете. Это мой крестный, Сириус Блэк, и моя другая тетушка — Беллатрикс Лестрейндж. А это вот Терри Хиггс — мой лучший друг.
— Ксенофилиус Лавгуд, — поклонился тот, хотя явно удивился такому набору родственников, — и моя дочь Луна.
— А она и правда ничего, — Терри ткнул Гарри в бок. — Везучий! А Марта меня послала… Парень из баскетбольной команды
— Найди то, что ей по душе, — спокойно сказала Луна.
— Ой, будто я не искал! Проще с другой замутить, — фыркнул тот.
«Родственники» активно общались: лорд Малфой пытался о чем-то договориться с мистером Хиггсом, леди Малфой расспрашивала Сириуса и Беллатрикс, миссис Хиггс держала за пуговицу мистера Лавгуда, миссис Дурсль с супругом внимательно прислушивались, а младший Малфой осторожно мигрировал в сторону своих приятелей.
— Гарри, — властно сказала вдруг Беллатрикс. — Поди сюда. С подругой вместе.
Терри вытаращил глаза. Остальные притихли.
— Лавгуд… — проговорила Беллатрикс, взяла девочку за подбородок, вынуждая поднять голову. — Недурно. Гарри, проследи, чтобы она привела в порядок волосы.
— Э? — не понял тот.
— У леди могут быть короткие волосы, — та невольно коснулась собственной стрижки, — у леди может вообще не быть волос. Но неопрятных быть не должно. Думаю… — Она нахмурилась. — Если расчесать их как следует, уже будет неплохо. И, скажем, приподнять с висков…
— Хм, а и правда, Луна, тебе пойдет, — спокойно сказал Гарри. — Что еще посоветуете, тетушка?
— Руки, — сказала та, поймав девочку за запястье. — У леди могут быть длинные ногти, короткие ногти, но никогда — обломанные или обгрызенные. Запомни это раз и навсегда.
— Хорошо, мадам, — невозмутимо ответила Луна.
— У моего племянника… так называемого, — Беллатрикс бросила взгляд на Гарри, — не может быть неухоженной невесты.
— Невесты? Так рано? — заикнулась было Петуния, но тут же умолкла.
— Что в этом дурного? — весело спросил мистер Лавгуд. — В мое время вообще женили едва появившихся на свет… или вообще не появившихся, а ваш племянник, я вижу, вполне уже дееспособен и может сделать выбор. Я, со своей стороны, препятствовать не стану, я очень люблю свою девочку, и если она будет счастлива с Гарри…
— Мистер Лавгуд — изумительной доброты человек, — вступила миссис Хиггс. — И такой, не побоюсь этого слова, креативный!
— И состоятельный, — негромко сказал мистер Хиггс, чем развеял последние сомнения четы Дурсль. На самом деле состоятельным Лавгуд не был, но это ведь смотря с чем сравнивать!
— Да, растет парень! — задумчиво прогудел Вернон.
Терри гнусно хихикнул.
— А ты не хрюкай, плодожорка, — сказал ему Гарри. — Видишь вон там светлые косички? Это Ханна. Пойди и познакомься!
— Ты сдурел, что ли? — опешил тот. — Она симпатичная, конечно, но… Я же не волшебник!
— Слабо, да? — ласково улыбнулся Поттер.
— Я их представлю, — произнесла Луна, вывернулась из-под руки Гарри, схватила Терри за рукав и потащила за собой. — Привет, Ханна! Это Терри, друг Гарри Поттера, он очень хотел с тобой познакомиться…