Винценц и подруга важных господ
Шрифт:
Xальм (поднимая букет). Наши друзья, верно, уже сказали вам. Я надеюсь, что после... после этой ненадежности вы сумеете оценить верную привязанность супруга.
Альфа (принимая цветы). Дорогой Хальм, я ценю вашу заслугу. И отвечу вам сей же час. Но будьте добры, прежде соедините меня кое с кем. Я дам вам номер. (Листает телефонную
Хальм (обращаясь меж тем к Винценцу). С вами все кончено. Но я могу вам, верно, в чем-нибудь посодействовать?
Винценц. Я хотел бы стать слугой: не дадите ли мне рекомендацию?
Хальм, Слугой? Прелестно.
Винценц. Лучше всего - вашим; я уже более-менее знаю ситуацию.
Хальм. Вы, похоже, и теперь не прочь понасмешничать. Но обстоятельства изменились!
Альфа. Вот, дорогой Хальм, позвоните для меня по этому номеру.
Хальм (набирая номер). Весьма влиятельный человек, этот барон Ур фон Узедом.
Винценц (Альфе, недоверчиво). Это не тот, что однажды сидел с вами в ложе, такой маленький шимпанзе?
Хальм. Невероятно богатый человек и поклонник образования.
Винценц. И на голове у него мерзкая сыпь?
Хальм. Он почти излечился... Да, это Хальм, доктор Хальм, муж госпожи Альфы, да, моя жена сама возьмет трубку.
Альфа. Спасибо, Хальм. Альфа у телефона... О-о?.. (Молча слушает.).
Мужчины стоят, не говоря ни слова. Альфа обрывает разговор, прикрывает
трубку ладонью.
(Винценцу.) Значит, ты вправду решил уйти?
Хальм. Конечно, он должен уйти!
Альфа (продолжая телефонный разговор). Значит, через полчаса вы можете быть здесь. Не растрачивайте себя заранее. (Вешает трубку.) Вы знаете, что это означает?
Хальм. Нет.
Альфа. Три недели назад он сделал мне предложение...
Хальм (восхищенно качая головой). Ах-ах!
Альфа. ...которое я отклонила. Но одно я обещала: если я пожалею о моем решении,
Хальм. Но, Альфа, вообще-то мы еще женаты, мы ведь по-настоящему не разводились!
Альфа. Вот как? (Устало.) Тогда ступайте к адвокату и уладьте это дело. Я не желаю больше иметь ничего общего с такими нелепыми историями. (Винценцу.) А вы?
Винценц. Ты изумительна. Ничто не восхищает меня так, как твое тщеславие; я лишен его, а у тебя это - самое сильное качество.
Альфа. Но вам же теперь будет плохо?
Винценц. Поскольку Хальм меня отверг, наймусь слугой к какой-нибудь светской даме или к биржевику.
Альфа. Ты это серьезно? У нас мало времени, Винценц.
Винценц. Конечно, серьезно. Если не нашел собственной жизни, надо тащиться в хвосте чужой. И лучше всего делать это не от восторга, а сразу за деньги. Для честолюбца есть только две возможности - создать большое дело или стать слугой. Для первого я слишком честен; для второго - как раз сгожусь.
Но если тебе когда-нибудь вдруг захочется... я все же опасаюсь, что этот скоропалительный шаг сделает тебя очень несчастной...
Альфа. Мне что, явиться в тот же дом? И ты обеспечишь мне место горничной?
Винценц. Нет, уж ты, пожалуйста, иди в другой дом; ведь мы с тобой все-таки чересчур похожи.
Конец
КОММЕНТАРИИ
"Винценц и подруга выдающихся мужей".
Пьеса вышла уже у Ровольта, в 1924 году. Премьера состоялась в Берлине в 1923 году, имела большой успех, от которого Музиль дистанцировался, считая, что работа его "незаконченная и никогда закончена не будет". После войны пьеса неоднократно ставилась различными городскими театрами, начиная с Кельна (1957).
На русском языке печатается впервые.
Е. Кацева