Вирус «Мона Лиза»
Шрифт:
Она опять достала из кармана наушники, размотала провод и вставила наушник в ухо. Правой рукой взяла маленький микрофон, прикрепленный к кабелю, и поднесла его ко рту.
– Со мной все в порядке, – заявила она и поняла, что ее собственный голос звучит более насмешливо, чем ей хотелось бы.
– Рад слышать, – отозвался мужской голос, совершенно ей не знакомый. – Я говорю с Хелен Морган?
Хелен осторожно подтвердила этот факт. Голос казался чужим, но приятным.
– Очень хорошо. Меня зовут Патрик Вейш.
Хелен остановилась, пытаясь сосредоточиться на разговоре. Похоже, это не обычный звонок. На миг женщина задумалась. Фамилия Вейш действительно была ей знакома, но она не смогла сразу вспомнить, что это за человек.
– Вы имеете в виду миллиардера, занимающегося продажей программного обеспечения? – наконец спросила она.
– Именно, – радостно согласился собеседник. – Вы встречались с ним лично?
– К сожалению, нет.
В телефоне послышался вздох досады.
– Я его сын.
– Не понимаю… – отозвалась она.
– Я тоже. По крайней мере, не до конца… – На миг Патрик Вейш умолк, и Хелен уже решила, что связь прервалась.
Может быть, это шутка? Может быть, это Клод решил развеселить ее таким образом по поручению Бетти?
– Дело в том, – продолжал звонивший, – что мой отец пропал несколько недель назад.
– Мне очень жаль, – ответила она, продолжая идти.
– Я нахожусь в его доме, в Варшаве. Это в Польше, в Европе.
Она знала, где находится Варшава, однажды она ездила туда на показ мод.
– В поисках того, что могло бы пролить свет на исчезновение моего отца, я наткнулся на ваше имя и этот телефонный номер. – Он снова замолчал. Видимо, мужчина на другом конце земного шара надеялся, что она ответит ему.
– Как я уже говорила, я не знакома с вашим отцом. Мне действительно очень жаль, и я надеюсь, что вы найдете его. – И тут она остановилась. – Как вы сказали, откуда у вас этот номер телефона?
Она не любила пользоваться мобильной связью и по какой-то непонятной ей самой причине старалась держать свой номер в тайне. Кроме нескольких друзей, членов семьи и некоторых коллег, этого номера никто не знал.
– Поэтому я вам и звоню. Перед тем как исчезнуть, последним, что написал мой отец в своем блокноте, который я нашел здесь, в его доме в Варшаве, было ваше имя и этот номер телефона. По крайней мере, так сказал мне один из его слуг.
– Странно… Я действительно не представляю, чем могу вам помочь.
К этому моменту Хелен уже почти добралась до выхода из парка и испытывала острое желание поскорее сбежать отсюда – так же, как и от этого весьма удивительного телефонного разговора.
– Рядом с вашим именем написано еще одно, – продолжал собеседник. Ей показалось, что она слышит шуршание бумаги. – Мэйделин. Вам оно о чем-нибудь говорит?
Хелен резко остановилась, почувствовав, как что-то кольнуло в сердце.
– Ну да, так зовут мою дочь, – осторожно сказала она, и в душу закралось нехорошее подозрение. Вспомнилась тщетная попытка дозвониться Мэйделин в клинику.
– Ваша дочь? – Собеседник очень удивился. – А она с вами?
– Нет, она… – Хелен запнулась. В конце концов, этому незнакомцу не обязательно знать, что Мэйделин сейчас находится в психиатрической клинике. – В данный момент она не со мной.
– Вы видели дочь в последнее время?
– Что вы имеете в виду?
– Сколько ей лет, если мне позволено будет спросить?
– Шестнадцать. А зачем вам все это знать? – Нет, ей совершенно не хотелось говорить о Мэйделин с незнакомцем, лучше положить трубку.
В наушнике послышалось негромкое неуверенное хмыканье.
– Что такое? – уже настойчивее поинтересовалась она, чувствуя, что ее охватывает страх.
– Хм, дело в том, что вокруг имени Мэйделин нарисовано сердечко.
– Сердечко? – Во рту у нее вдруг пересохло. – Это невозможно! Моя дочь еще подросток. Сколько лет вашему отцу?
– Шестьдесят шесть.
Хелен показалось, что ее сейчас стошнит. В наушнике снова на миг стало тихо.
– Алло! – крикнула она в микрофон. – Вы еще здесь?
– Тут есть еще кое-что, рядом с именем вашей дочери, – отозвался собеседник.
– Что? – Хелен заметила, что ее голос дрожит.
– Я не могу толком сказать, это написано по-польски…
– Говорите же! Прошу вас… – Она произнесла свою просьбу громче и требовательнее, чем собиралась. Краем глаза она заметила, что женщина с коляской испуганно обернулась и посмотрела на нее.
– Под именем вашей дочери стоят слова «Pi^ekna i Bestia».
– И это значит…
– Я не очень хорошо владею польским, – снова увильнул от ответа ее собеседник. – Но, если я не ошибаюсь, то это можно перевести как «Красавица и чудовище».
– Красавица и чудовище? – недоверчиво переспросила Хелен и почувствовала, что ей становится дурно. – Что это, черт возьми, может означать?
Она услышала, как ее собеседник снова шумно вздохнул.
– Вы в прошлом году видели фотографию моего отца?
– Нет. – По крайней мере, ничего подобного она не помнила.
– Предлагаю вам сейчас же отправиться к дочери и спросить у нее, знает ли она моего отца. И если это так, то перезвоните мне. Я сейчас пришлю вам телефонный номер по эсэмэс. Согласны?
– Я… – Хелен запнулась, не зная, что ответить. – Я по-прежнему не понимаю… – И она замолчала.
– Спросите свою дочь, умоляю вас!
– Ладно, спрошу…
– Спасибо. Тогда, возможно, до скорого, – попрощался невидимый собеседник.