Вкус твоей любви
Шрифт:
Глава 1
– Поздравляем! Наши читатели единодушно назвали вас…
Трубка завертелась, грозя выскользнуть из рук, и Софи едва не вывихнула шею, чтобы удержать ее между ухом и плечом. Руки были заняты: она вытаскивала из коробок новые сковороды, только что полученные от поставщиков.
– Так… А откуда вы звоните? – Вопрос прозвучал глуповато, но Софи с самого начала предпочитала знать, с кем имеет дело. Выяснять это в конце разговора, по меньшей мере, невежливо.
Ее собеседник раздраженно помолчал, прежде чем
– Моя фамилия Фаринье. Газета «Экономический вестник». Главный редактор.
Главный редактор – важный пост. Но Софи была не из тех, кто трепещет перед должностями и заискивает перед вышестоящими. Она по праву гордилась собственными достижениями – все-таки руководитель предприятия, которое из маленькой прачечной превратилось в успешную клининговую компанию. Причем занимались они не только уборкой, но и всеми мелочами быта. Пользуясь их услугами, человек мог жить, как в гостинице, ни о чем не заботясь. Только гораздо дешевле. Полное обслуживание пользовалось неизменной популярностью у одиноких людей с высокими доходами. Правда, и традиционный рынок обслуживания банкетов и офисов Софи не упускала. Особенно хороший оборот давал рождественский сезон и лето, пора свадеб. Софи скользнула взглядом по своему кабинету, уставленному коробками со свежими образцами товаров, которыми их регулярно заваливали поставщики…
– Господин Фаринье, извините, пожалуйста, но мы только что получили новые образцы, и мне нужно заняться ими.
– А у вас нет сотрудников, которые могли бы взять это на себя? – недовольно вопросил собеседник. Наверняка он из тех, кто привык препоручать другим большинство дел, а сам руководит, не вставая с кресла.
– Хороший вопрос, – отозвалась Софи. – Как руководитель, я считаю целесообразным самой заботиться об интересах фирмы. Все, что мы используем в нашей работе, должно быть первоклассным.
– Вероятно, это и есть тайный рецепт вашего успеха? – уже более миролюбиво осведомился главный редактор.
Софи рассмеялась. Ее плечо дрогнуло, и телефонная трубка с грохотом полетела на пол. Она нагнулась и подняла ее.
– Алло! Вы слушаете?
– Да. Но я понял, что со мной уже попрощались. Может, ошибся?
«Хорошо хоть, парень с юмором», – с некоторым облегчением подумала Софи.
Наверное, зря она так. Нельзя столь бесцеремонно вести себя с главным редактором и составлять мнение о нем всего лишь по двум фразам. Пресса, как известно, – третья власть и легко может навредить любой фирме. Софи решила, что разумнее проявить любезность, пока не поздно.
– Прошу прощения. В сутках всего двадцать четыре часа, и их хронически не хватает, чтобы везде поспеть. Я привыкла делать сразу два дела, а это весьма невежливо, как вы только что заметили.
Фаринье одобрительно хмыкнул. Похоже, главный редактор не злопамятен.
– А чему вы засмеялись, Софи? – неожиданно спросил он.
– Вы сказали «тайный рецепт». Как будто существует некая волшебная формула успеха. Вот было бы здорово! – Да уж, и многие не пожалели для покупки этого секрета огромных денег, так как в бизнесе совершенно бездарны. Она знала нескольких таких людей.
– Тогда я сформулирую иначе. – Главный редактор выдержал эффектную паузу. – За каждым успешным мужчиной стоит женщина. А за каждой успешной женщиной… – Фаринье сделал еще одну многозначительную паузу, предоставляя собеседнице самой догадаться, что он имеет в виду. У него явно была страсть к театральным эффектам.
Софи вспыхнула. Вопросов о личной жизни она избегала.
– Вы уверены, что пишете не для бульварной прессы?
– Я не собираюсь сам писать о вас. Я зондирую почву для моего корреспондента. И, заметьте, успешно справляюсь. – К счастью, это прозвучало не самодовольно. – Мне даже удалось привлечь ваше внимание.
– Один – ноль в вашу пользу, – Софи шумно вздохнула. – Ладно. Секрет моего успеха – целесообразность.
– Целесообразность? – заинтересованно переспросил главный редактор.
– Да. Все, что я планирую, я прежде всего проверяю на целесообразность.
– Например?
– Например, люди не любят определенную домашнюю работу. Или у них нет на нее времени. Целесообразно нанять профессионалов. И тут приходим мы…
– Я понял, – перебил ее собеседник. – А персонал вы тоже подбираете по критериям целесообразности?
Софи бросила критический взгляд на Фанни, свою референтку, которая в этот момент влетела в кабинет и возбужденно замахала блокнотом, не решаясь, однако, вопить громко. Всем своим видом она недвусмысленно требовала, чтобы начальница повесила трубку. Софи пожала плечами и помотала головой.
– Сотрудников я подбираю исходя из того, останутся ли они в сложной ситуации на моей стороне, – ответила она Фаринье. – Например, мой референт – замечательная девушка. Надежная.
Фанни послала Софи воздушный поцелуй, но продолжала нетерпеливо пританцовывать.
– Похоже на объяснение в любви, – заметил Фаринье.
– Почему бы и нет? Она моя лучшая подруга.
– Значит, сама вы не одинокая? – растягивая слова, произнес собеседник.
Софи стало жарко. Эта тема категорически ей не нравилась.
– Вероятно, вы что-то не так поняли, господин Фаринье. Моя сотрудница – моя подруга, а не любовница. Я придерживаюсь традиционной ориентации.
– О, прошу прощения! – Интересно, ему на самом деле стыдно или нет? – Но как ваш спутник жизни относится к вашей увлеченности любимым делом?
– Моя личная жизнь интересует вас больше, чем моя работа?
– Естественно, нет!
– Мужчину вы бы расспрашивали о его личной жизни?
Фаринье кашлянул, но потом, видимо, решил быть откровенным.
– Большинство мужчин, занимающих такое же положение, как вы, госпожа Лойес, женаты. Жены обеспечивают им, так сказать, прочный тыл. И у мужчин-руководителей, как правило, имеется пара ребятишек, с которыми они по выходным ходят в бассейн.
– Вы любите, когда все по стандарту? – поинтересовалась Софи.