Власть судьбы
Шрифт:
— С Жанетт все в порядке? — озабоченно спросил Селби. — Последние несколько недель она сама не своя.
Эвис улыбнулась:
— Могу тебя заверить, что скоро ты поймешь причину ее недомогания.
— Неужели? — Селби взглянул на жену. — У нее будет ребенок? Так скоро?
Софи посмотрела на Николаса. Тот заметно побледнел.
— С вами все в порядке, лорд Энкрофт?
Он нахмурился и склонил голову набок. Каштановая прядь упала на лоб.
— Я прекрасно себя чувствую. Спасибо за заботу, мисс Рейнар.
— Софи, — сказала
— Да, — ответила та, глядя в упор на Николаса. Он наконец отвел взгляд, и бледность уступила место румянцу. — Я узнала об этом у Блэкбернов на балу.
— Не думаю, что ее муж обрадуется, — пробормотал Селби.
— Отчего же? — спросил Сомертон. — У него появится, возможно, второй сын.
Селби кивнул:
— Это так, но Блэкберн хотел бы иметь больше времени для того, чтобы поправить свои финансы. Они едва завершили ремонт городского дома. Он надеялся закончить работы в имении в Лэнкшире до того, как родится еще один ребенок.
— Ну что же, не все в жизни можно спланировать, — пробормотал Николас.
— Предлагаю сыграть в карты, — быстро сказала Софи, меняя тему.
Гости разбились на группы, оставив ее и Николаса без партнеров. Софи знала, что ее подруги все это нарочно подстроили. Николас встал и направился к столу с шахматами.
— Не хотите ли сыграть со мной, мисс Рейнар?
— Спасибо, не хочется, — холодно ответила Софи. Завтра она выскажет подругам все, что о них думает. Разумеется, все решили, что они с Николасом должны пожениться. Едва ли кому-нибудь из них было известно о том, что связывает ее любовника и Жанетт.
Софи не знала, что им скажет. Она не могла рассказать им об этом. Настанет конец света.
— Но если вы откажетесь, я просто умру от скуки. Как любезная хозяйка вы должны развлекать гостя.
— Хорошо, я согласна. Мне было бы крайне неприятно, если бы кто-то узнал, что я посмела не пойти навстречу желанию человека, которого даже не приглашала.
Софи выбрала белые фигуры и сделала первый ход пешкой.
— Отчего ты злишься на меня? — прошептал Николас.
— Я не собираюсь сегодня с вами это обсуждать.
— Тогда когда? — настойчиво поинтересовался он, прежде чем сделать ход конем. — Уверен, дело не в том, что я явился к тебе, без приглашения. В сущности, это пустяки.
— Тут вы правы. — Софи огляделась и обнаружила, что Эвис и Элизабет пристально смотрят на них. Надо перестроиться, чтобы еще сильнее не разжечь их любопытство. Найти какую-нибудь нейтральную тему, чтобы исключить сексуальный подтекст, который, кажется, постоянно присутствовал в их разговорах. — Расскажи мне о своей дочери, — сказала она и сделала еще один ход пешкой.
Николас видел боль в ее глазах и хотел, во что бы то ни стало рассеять ее. Обведя взглядом комнату, он заметил, что за ними пристально наблюдают. Он был удивлен: зачем Софи сменила тему разговора, почему вдруг решила спросить его об Эмме. Ни одна женщина, за которой он ухаживал,
— У нее все хорошо, спасибо. — Николас окинул взглядом доску, задумался ненадолго и пошел слоном.
Софи удивленно приподняла бровь.
— И это все? Элизабет не раз говорила о том, какой вы прекрасный отец.
— Тебе на самом деле хочется узнать об Эмме, или ты просто пытаешься поддержать вежливый разговор?
Софи склонила голову набок и ответила не сразу.
— Мне действительно это очень интересно.
— Эмме десять лет, и она уже считает себя взрослой леди. Очень умна для своего возраста. Я бы сказал, даже слишком. Сегодня она дала мне наказ запомнить, в каких нарядах придут на бал дамы, и, наутро отчитаться перед ней во всех подробностях.
Софи рассмеялась.
— В ее возрасте я была такой же. Со временем она удивит тебя. Скоро начнет докучать, требуя самые модные обновки.
— Что ж, я жду этого с нетерпением, — пробормотал Николас.
— Искренне надеюсь, что у нее есть хорошая гувернантка, которая сможет занять ее ум более полезными вещами.
Николас глотнул бренди, глядя, как она берет его пешку.
— Гувернантка Эммы очень высокого мнения о ее умственных способностях. Миссис Гриффон уже учит ее латыни и греческому.
— Элиза Гриффон?
— Да, — ответил Николас. — Ты ее знаешь? Она одна из твоих клиенток?
— Нет, — ответила Софи, быстро заморгав. — Она была и моей гувернанткой — восемь лет.
— В самом деле? — Николас сам себе улыбнулся. Надо будет проверить рекомендации миссис Гриффон. Возможно, так он сможет узнать, кто отец Софи.
— Она прекрасный учитель, — с чувством сказала Софи. — Ты должен непременно попросить ее сводить Эмму в Британский музей.
— Это еще зачем?
— Я не встречала человека, который бы знал больше об экспонатах этого музея, чем миссис Гриффон. Благодаря ей я полюбила историю.
— Тогда я непременно воспользуюсь твоим советом.
Софи взглянула на доску. Николас взял ее пешку. Она улыбнулась, и тут он понял свою ошибку. Так увлекся, что подставил ладью под удар. Софи с довольной улыбкой съела ладью. После этого сопротивляться ее партнеру не имело смысла. Но он не сдавался.
— Пожалуй, мне стоит больше уделять внимания игре, а не партнерше, — заметил Николас.
— Предупреждаю, миссис Гриффон учила меня играть и в шахматы.
Закончив партию, гости подошли к столу и принялись наблюдать за развитием событий. Николас наконец сумел отразить атаку Софи и заставить ее перейти к обороне, но играла она действительно неплохо. Что было странно для женщины. Николас играл с женщинами в шахматы всего несколько раз в жизни и ни разу не получил удовольствия: его партнерши либо вообще не знали, как ходят фигуры, либо не имели представления о стратегии и тактике игры.