Власть женщины
Шрифт:
— Я обязана, как следует… Перед тобой извиниться, — пробормотала Каролина, заставляя себя посмотреть Рудольфу в лицо. Его волосы были растрепаны, а рубашка наполовину расстегнута. И он смотрелся невероятно соблазнительно.
Неожиданно слова, которые она готовила для разговора с Рудольфом целых три дня, улетучились из ее головы. Ей стоило невероятных усилий, чтобы напрячь память и не концентрировать внимание на том, как он выглядит. И продолжить свою речь.
— Вероятнее всего, ты совершил столь благородный поступок не ради меня, а из уважения к нашим родителям, — сказала она. На придумывание этой вступительной
Смотреть в упор на Рудольфа было нелегко. Но она страстно хотела, чтобы он ей поверил. Поэтому мужественно выдерживала его взгляд.
От напряжения и волнения у нее вспотели ладони. Действуя машинально, она вытерла их о платье.
Рудольф был прирожденным гордецом. Но глупостью никогда не страдал. По поведению Каролины он прекрасно понимал, что она сейчас страшно нервничает. От его внимания ничто не ускользало.
— Присядь, Кэрри. Расслабься.
Каролина почувствовала некоторое облегчение и с радостью опустилась в ближайшее кресло.
Рудольф прошел к бару.
— Выпьем чего-нибудь?
— Думаешь, это разумно? — ответила она вопросом.
— Когда ты рядом, мой разум отказывается работать исправно, — спокойно сказал он, достал бутылку бренди и два бокала, наполнил их, подал один Каролине и сел в кресло напротив нее.
Каролина сделала глоток и поставила бокал на стол.
— Я действительно не знала, что Боб Олдридж — вор, Рудольф, — продолжила она. — И согласившись ехать сюда, думала, что ты пригласил меня ради отца. Но я не настолько наивная, как может показаться. Все это время я чувствовала, что каким-то образом задействована в чем-то из ряда вон выходящем. А по приезду в Дублин услышала всю историю от мистера Фрэнта. И пришла в ужас.
Она взяла бокал и отхлебнула еще немного бренди.
— Теперь я знаю, что ты спас не только мою репутацию, но, возможно, и жизнь. Хотя не имел никаких оснований, чтобы мне доверять. — Ее бархатные глаза наполнились благодарностью. — Поэтому я хочу выразить тебе…
— Кэрри, перестань, — перебил ее Рудольф. — Послушай теперь меня. Во-первых, я с самого начала сильно сомневался, что ты способна пойти на преступление. Во-вторых, когда увидел твое имя в отчетах о расследовании, решил, что должен побеседовать с тобой сам. Естественно, эта беседа была неоткровенной, но иначе я не мог, ты ведь понимаешь. К тому же выяснилось, что ты владеешь информацией, которая для нас была крайне важна. Ты не сознавала, что выдаешь мне огромный секрет Олдриджа…
— Конечно, не сознавала! — горячо подтвердила Каролина.
Рудольф встал с кресла, подошел к ней и принялся разглядывать ее красивое разрумянившееся лицо.
Не стоило предлагать ей бренди после вина, подумал он, затем наклонился, взял ее за руку и приподнял на ноги.
— Если бы ты только знала, как я боялся за тебя! Особенно, когда мы ехали в Ваттенс. Тогда
Каролина сглотнула.
— Давай.
Рудольф порывисто обнял ее и привлек к себе. Последовал горячий поцелуй.
Бедняжка не могла сдерживать себя. Повинуясь власти порыва, она принялась страстно гладить сильные плечи и руки Рудольфа.
Он негромко застонал.
— О, Кэрри! Ты не представляешь, что со мной творится…
Каролину бросило в дрожь. Ее соски, покрытые атласом, напряглись, дыхание участилось. Рудольф провел ладонью по ее груди, и она инстинктивно выгнула спину.
— Как ты думаешь, не помешает ли нам присутствие в доме родителей? Теперь их трое! — пробормотал Рудольф, многозначительно косясь на кровать.
Каролина медленно отстранилась.
Он считает, что все опять повторится, с грустью подумала она. Все прощены, все плохое в прошлом. Можно смело прыгать в кровать… И ни слова о будущем, ни слова о любви… Нет! Такому больше не бывать!
К сегодняшнему разговору Каролина готовилась несколько долгих недель. За ужином не обратила внимания на его явную грубость. Потом решилась прийти к нему в комнату, чтобы сделать то, что ей следовало сделать — попросить у него прощения и сказать спасибо. Но это вовсе не означало, что он автоматически получал право использовать ее для утоления сексуальной жажды.
— Почему ты не отвечаешь? — игривым тоном поинтересовался Рудольф и взял Каролину за руку.
Она вырвала руку и отошла в сторону.
— В чем дело, Кэрри?
— Ни в чем. Я пришла сюда, чтобы извиниться перед тобой. И сделала это. — Она видела, как его лицо исказилось от изумления, как в глазах Рудольфа вспыхнул злобный огонь, но сохраняла спокойствие. — Спасибо за предложение, но я не согласна спать с тобой.
Он уставился на нее в полной растерянности.
— Но почему? Ты ведь хочешь меня, я знаю, я вижу! — Рудольф бросил выразительный взгляд на ее напряженные соски.
— Ты прав, — невозмутимо ответила Каролина. — Но я поняла, что жду от отношений с мужчиной не только пылкого секса. Ты не тот, кто мне нужен. Но мы вполне можем оставаться друзьями. — Она посмотрела ему в глаза, и ей показалось, в них промелькнула боль.
— Что ж, пусть будет по-твоему, — произнес Рудольф, ухмыляясь. Небрежно пожав плечами, он прошел к двери и распахнул ее. — Спокойной ночи, друг!
Провалявшись в постели целый час, Каролина все еще не могла заснуть. Она чувствовала, что поступила правильно, но на душе было тошно, а воспоминания о том, как на этой самой кровати они с Рудольфом занимались любовью, бередили кровоточащие раны на сердце. Спустя еще некоторое время она все же погрузилась в тревожный сон.
А Рудольф в это время откупоривал в соседней комнате вторую бутылку бренди.
— К черту! — бормотал он, стискивая зубы. — Все к черту! Она никогда уже не будет моей. Я, как выяснилось, не тот, кто ей нужен…
Ему никогда еще не говорили ничего подобного. Сегодня он впервые услышал отказ от женщины. От единственной женщины, которую обожал.
— Надо обо всем забыть… Завтра поеду в Кицбюэль, затем приму участие в соревнованиях по ледолазанию, как и планировал, — сказал он, глядя на бокал с бренди как на собеседника.