Властелин моего сердца
Шрифт:
– Это привычный для вас метод действия, не правда ли, леди? Наказание. Смерть.
Он притянул ее ближе, она порывалась оттолкнуть его.
– Что тебе нужно? – спросила она в отчаянии.
– Взглянуть, отметила ли уже тебя порочность своей печатью.
У Мадлен сжалось сердце.
– Я делаю все, что в моих силах! – воскликнула она. – Я пытаюсь их лечить, а они выбрасывают мои лекарства. Я стараюсь делать добро, но никто этого не замечает…
– Слишком мало, да и поздно, – усмехнулся
Она перестала бороться и с мольбой протянула к нему руки.
– Разве я должна отвечать за все, что совершили нормандцы в Англии?
Он посмотрел на нее, и девушка могла бы поклясться, что его голова начала склоняться к ее лицу. Но тут он резко оттолкнул ее.
– О нет. Дважды тебе не поймать меня на ту же удочку.
Он с силой ударил кулаком по опорному столбу, словно удар предназначался ей. Весь домик содрогнулся. Мадлен с трудом сдерживала слезы. Она хранила образ этого мужчины в своих мечтах как надежную защиту против жестокости и страданий. Сейчас он нанес ей такой жестокий удар, что лучше бы опустил на нее свой кулак.
Он повернулся к ней:
– Ты действительно пробуешь лечить людей?
– Конечно, – поспешно ответила она.
И ей тут же стало противно, что она все еще заискивает перед ним. Разве у неё нет гордости? Кто он такой, в конце концов? Оборванный лесной разбойник. Она сердито посмотрела на него, пытаясь под гневом скрыть свое разбитое сердце.
Он зачерпнул воды в глиняный горшочек и сунул его Мадлен.
– Готовь свою настойку.
Она оттолкнула его руку.
– Пошел к черту.
Вода расплескалась и потекла у него по руке, но в горшке все еще оставалась половина, когда он выплеснул его содержимое девушке в лицо. Она задохнулась, вода стекала с нее ручьями, а он снова наполнил горшок.
– Готовь свою настойку, – сказал он точно тем же тоном, что и раньше.
Мадлен взяла горшок. Ей не раз приходилось терпеть и худшие испытания, чем получить пригоршню воды в лицо, и страдания не сломили ее отваги. Но здесь… здесь шла игра без правил. Он мог напугать ее до смерти, выколоть ей глаза, искалечить.
Дрожащей от страха рукой она поставила горшочек возле огня, высыпала в воду один из своих пакетиков с травами и, воспользовавшись щипцами, бросила туда горячий камень. Вода с шипением нагрелась, Мадлен перемешала снадобье. В воздухе начал распространяться терпкий аромат. Она украдкой посмотрела на своего мучителя. Прислонившись к одному из опорных столбов, он стоял, скрестив на груди руки, и наблюдал за ней.
– Нужно, чтобы немного настоялось, – сказала она несмело.
– Я подожду.
Молчание било по ее напряженным нервам, словно удары кулака по струнам виолы. Она не могла этого вынести.
– Почему
– Когда мы встречались прежде, ты соблазнила меня обещанием своего тела и любовных утех, – сказал он грубо. – Ты солгала.
– И поэтому ты отвернулся от меня? Настроил людей против меня?
– О, ты сама настроила их против.
Она пришла в ярость. Так вот каков ее герой – невежа, разозлившийся из-за того, что она отказалась отдать ему свою девственность.
Вспышка огня в очаге на миг ярко осветила его. На его правой руке, покоившейся поверх левого локтя, Мадлен успела разглядеть изображение головы, возможно, с рогами. Татуировка. Знаки отличия английских аристократов. Она не ошиблась насчет его высокого происхождения.
– Не тот ли ты, кого называют Золотым Оленем? – спросила она.
Она увидела, как он напрягся.
– А если и так?
Она не отказала себе в злорадном удовольствии сказать:
– Мой дядя собирается искалечить тебя, лишить мужского достоинства и бросить в деревенской грязи.
– Мои намерения в отношении твоего дяди не многим отличаются. Для этого ты изучаешь наш язык? Чтобы издеваться над побежденными?
– Я изучаю язык, потому что это моя земля.
Он отделился от столба, чтобы приблизиться к ней.
– Тогда, может, тебе следовало бы позаботиться о земле вместо того, чтобы загонять в нее людей?
– Что я могу сделать? – возразила она. – Я стараюсь вылечить их от болезни.
– Даже самый жестокий хозяин понимает, что следует заботиться о своей тягловой скотине, – мрачно усмехнулся он.
Мадлен отступилась и продолжала присматривать за своим зельем в молчании. Наконец она сказала:
– Думаю, уже готово.
– Разве ты точно не знаешь? – спросил он с презрительной усмешкой.
– Готово, – подтвердила она.
Взяв деревянную чашку, Мадлен зачерпнула немного снадобья и разбавила холодной водой из кувшина.
– Где больной?
– Выпей это.
– Я? Зачем?
Он только посмотрел на нее. Ей хотелось выплеснуть отвар ему в лицо, но она не осмелилась. Решительно подняв горшочек, Мадлен выпила без остатка все зелье, имевшее отвратительный вкус.
– Это расточительство, – холодно сказала она. – Мои запасы трав не бесконечны.
Он в молчании смотрел на нее.
– Я не собираюсь свалиться замертво, сакс.
Какое-то мгновение она думала, что он ее ударит. Она была бы даже рада почувствовать боль, которая помогла бы смягчить муки ее сердца.
– Я скажу им, что они могут принимать твои снадобья.
Он прошел мимо нее к двери. «Я скажу им…» Это были ее люди. Какое он имел право изображать из себя хозяина?
– Если я все еще захочу давать их им.