Властелин ветра
Шрифт:
Он еще не придумал, как выбраться из библиотеки. Великая Школа была в центре Баддалаура, стояла на холме. И по мере того как появлялись лавочники и купцы, снабжавшие товарами учителей и учеников, город разросся. Со временем и школа расширилась, ей требовалось все больше места, но все окружающее пространство было занято лавками и жилыми домами, поэтому школе оставалось лишь наращивать этажи — их было восемь. Здание библиотеки было самым высоким в городе.
Фаолан продолжал проворно подниматься — до самого верха оставалось еще больше половины пути. Ему не хотелось даже думать о том, что случится, когда он достигнет верхнего этажа, где
Выхода как будто не было, и все же Фаолан продолжал подниматься.
Возле лестницы, ведущей на шестой этаж, мальчик притормозил, оглянулся и увидел: плоская змеиная голова фомора была совсем близко. Тот радостно зашипел, размахивая ножом зловещего вида:
— Ну же, мальчишка. Не заставляй меня наказывать тебя!
Фаолан схватил ближайшую книгу — старинный деревянный атлас с медными застежками и запустил ее во врага. Острый угол атласа попал тому в бровь. Из маленькой ранки начата сочиться кровь.
— Зря ты это сделал, мальчишка, — прошипел Менг. Его хвост угрожающе мотался из стороны в сторону. — Мне приказали взять тебя живым. Но теперь может произойти несчастный случай. — В уголках его рта выступила слюна.
Фаолан прекрасно понял, что сейчас произойдет. Всем было хорошо известно, что фо-моры похищают и едят человеческих детей. Мальчик кинулся на шестой этаж. Пытаясь загородить дорогу врагу, он опрокидывал шкафы, пюпитры и столы. Фаолан уже достиг лестницы на седьмой этаж, но тут фомор настиг его. Мальчик уже выбился из сил. Смрадный запах почти сбивал его с ног. Он бросился вверх по лестнице, перепрыгивая через три ступени, и тут тварь взмахнула кинжалом, но лезвие только снесло каблук у Фаолана. Мальчик ударил фомора ногой в челюсть. И хотя острые зубы твари лязгнули почти рядом с Фаоланом, он получил секундное преимущество, чтобы подняться еще выше, на следующий этаж. Фаолан думал, что успеет, но тут когти фомора сомкнулись у него на лодыжке, и фомор потащил мальчика вниз по деревянным ступеням.
Менг прижал кинжал к горлу мальчика:
— Пока я за тобой гонялся, у меня разыгрался аппетит…
Глава 4
Тысяча ступеней
— Кажется, мы сбились со счета, — негромко, дрожащим голосом сказала Элли.
— Может быть, — согласился Кен, хотя совсем так не думал.
— Какая сейчас ступень? — спросила девочка.
— Девятьсот вторая, — тихо ответил мальчик.
— Но это невозможно! — изумилась Элли.
— Без тебя знаю, — огрызнулся Кен.
— Что же нам делать? — Сестра подняла руку, собираясь посмотреть время. Вытерла рукавом кардигана осевшие на лице водяные капли. Ее электронные часы показывали 5:18. Она глядела на них растерянно. Кажется, они показывали 5:17 целых пять минут назад. Часы были влагонепроницаемыми, но может быть, этот густой туман все же повлиял на них? — Кен, что же нам теперь делать? — повторила Элли.
— Не знаю. — Он покачал головой, затем обеими руками зачесал назад свои медно-рыжие волосы. От этого тумана гель для волос стекал теперь
— Мы уже спустились на девятьсот ступеней! — Голос сестры сорвался, и она откашлялась. — Интересно, сколько их всего?
— Шестьсот семьдесят, — сказал Кен негромко. Поглядел назад, но из-за тумана увидел лишь две ступени. — Кажется, нам не подняться. Мои ноги просто одеревенели.
Элли кивнула. У нее тоже болели все мышцы.
— Значит, идем вниз.
— Наверное, — пожал плечами Кен.
— Но сколько же еще осталось? — потерянно спросила девочка.
— Сколько есть, — ответил мальчик серьезно.
Элли втянула щеки и прикусила их, пытаясь сдержать навернувшиеся слезы.
— Ты знаешь какие-нибудь истории об этом острове? — спросила она.
— Конечно, знаю их все, — ответил брат.
— Скажи-ка, может быть, здесь обитают призраки?
— Еще бы! Призраки давно умерших монахов ходят здесь всю ночь, без конца спускаясь и поднимаясь по лестнице.
— Ты шутишь? — Элли пристально посмотрела на Кена.
— Конечно.
Но сестра не поверила ему.
— Девятьсот девяносто восемь… девятьсот девяносто девять… тысяча!
Кен опустился на ступень и обхватил себя руками. Его трясло от страха и возбуждения. Элли села рядом и положила руку ему на плечо, и он склонил голову ей на ладонь.
— Все это напоминает дурной сон, — произнес мальчик почти что шепотом. — Я надеюсь, что ступени кончатся. Надеюсь, что со следующим шагом туман рассеется, и мы окажемся у подножия лестницы.
Элли кивнула. Она думала о том же самом.
— Может быть, отдохнем немного и пойдем назад? — предложил Кен.
— Я не собираюсь подниматься на тысячу ступеней, — резко ответила сестра. — Нет, мы будем спускаться дальше. Должна же эта лестница куда-нибудь привести.
— Может быть, прямо в ад, — пробормотал Кен.
Глава 5
Бард
Менг подцепил Фаолана когтями за безрукавку. Он поднял мальчика в воздух, все еще держа нож у его горла:
— Не дергайся, мальчишка, а то порежешься.
Фомор стал подниматься вверх, скользя по узким ступеням. Эта лестница совсем не подходила для таких существ, как фоморы, она была рассчитана только на людей. Но твари хотелось убраться как можно дальше от своих соплеменников, чтобы их не привлек запах крови.
Менг зашагал по коридору седьмого этажа, одной рукой придерживая мальчика. Фомор искал комнату с открывающимся окном, где ветер развеял бы все запахи. Времени оставалось всего ничего. Наверное, Кичаль пошлет для верности вслед за ним еще кого-нибудь. А Менг не хотел ни с кем делиться этим лакомым кусочком.
На седьмом этаже комнаты так и не нашлось, тогда фомор поднялся на восьмой и удовлетворенно засмеялся, шипя, как змея. Это помещение вполне подходило. Восьмой этаж, венчавший башню, был намного меньше остальных. Окна закрывали металлические пластины, по всей крыше были протянуты деревянные перекладины. Менг оглядел странные предметы, окружавшие его, и понял, что попал в обсерваторию. На узком столе лежали бочкообразные цилиндры и металлические инструменты. Повсюду были стекла и линзы, а посреди комнаты находился огромный металлический цилиндр на колесах — двигался он явно по бороздкам, проложенным в полу.