Властелины Рима. Биографии римских императоров от Адриана до Диоклетиана
Шрифт:
XII. (1) Родиной Прокула была страна альбингавнов, живущих в Приморских Альпах. Дома он считался человеком знатным, но предки его занимались разбоем, и сам он составил себе довольно крупное состояние из скота, рабов и других вещей, которые он похитил. (2) Говорят, что в то время, когда он взял на себя императорскую власть, он вооружил две тысячи своих рабов. (3) У него была жена, женщина с мужским характером, которая и толкнула его на это безумное дело; имя ее было Самсо, но это имя было дано ей впоследствии, а раньше она называлась Витуригой. (4) Сына своего Геренниана [1471] он, по его словам, хотел одарить императорским званием, когда ему исполнится пять лет. (5) Это был человек, чего отрицать нельзя… и очень храбрый, привычный к разбою, так как всю жизнь он провел с оружием в руках. Он командовал многими легионами в качестве трибуна и проявил храбрость. (6) И так как даже мелкие подробности бывают занимательны и доставляют удовольствие при чтении, то не следует умолчать о том, о чем он сам хвастался в одном письме. Лучше дословно привести это письмо, нежели слишком много говорить по поводу него: (7) "Прокул шлет родному Мециану привет. Я взял в плен сто девушек из Сарматии. Из них десять я изнасиловал в одну ночь. Всех их я, в меру своих сил, в течение пятнадцати дней сделал женщинами". (8) Как видишь, он хвастается поступком непристойным и вполне развратным, думая, что его будут считать удальцом, если он закалится среди непрерывных преступлений.
1471
По Шастаньолю, автор мог образовать это имя от имени Вериниана (Аммиан. 15.5.22) или Веренниана (там же. 18.8.1).
XIII. (1) Так как и после получения высокого
1472
Его отождествляли с Оназимом, историком с Кипра или из Спарты, современником Константина, упомянутым Судой. Шастаньоль считает, что имя вымышлено по примеру Онезима, ученика монаха Боноза (Иероним. Посл. 3.4 слл.).
1473
Этот вымысел, вероятно, был спровоцирован сообщением Аммиана о франкском происхождении Сильвана (15.5.6).
XIV. (1) Боноз был из испанской семьи, родился в Британии, а мать его была из Галлии; сам он говорил о себе, что он сын ритора, а по сведениям, полученным мною от других, был сыном учителя грамоты. Еще в раннем детстве он потерял отца; воспитанный матерью, очень мужественной женщиной, [1474] он не получил никакого образования. (2) Сначала он проходил военную службу среди младших командиров, а затем в коннице; он был центурионом, исполнял должность трибуна, был военным начальником ретийской границы. Пил он столько, сколько никакой другой человек. (3) Аврелиан часто говорил о нем: "Он родился не для того, чтобы жить, а для того, чтобы пить". Все же он долго относился к Бонозу с уважением за его воинскую доблесть. (4) Если откуданибудь приходили послы варварских племен, им устраивали попойку, для того чтобы он мог напоить их допьяна и благодаря вину выведать у них все, что нужно. Сам он, сколько ни пил, всегда оставался спокойным и трезвым, и, по словам Онезима, биографа Проба, становился от вина только умнее. (5) У него была удивительная особенность: сколько он выпивал, столько же выделял мочи, так что у него ни грудь, ни желудок, ни мочевой пузырь не перегружались.
1474
Шастаньоль видит в этом параллель к истории детства Блаженного Августина.
XV. (1) Однажды германцы сожгли римские увеселительные яхты на Рейне. Боясь наказания, Боноз взял на себя императорскую власть и удерживал ее дольше, чем он этого заслуживал. (2) В долгом и жестоком сражении он был побежден Пробом и окончил жизнь, удавившись в петле. Тогда появилась шутка, что висит не человек, а амфора. (3) Боноз оставил двух сыновей; Проб пощадил обоих. Точно так же и жене его все время оказывался почет и до самой ее смерти выдавалось содержание. (4) Говорят, и мой дед подтверждал это, что она была необыкновенной женщиной и принадлежала к знатной фамилии, но была из племени готов; Аврелиан дал ее в жены Бонозу с той целью, чтобы через него выведывать у готов все, что нужно, так как она была девушкой царского происхождения. (5) Имеется письмо Аврелиана, написанное им легату Фракии по поводу этого брака и тех даров, которые Аврелиан приказал дать Бонозу по случаю этой свадьбы, которое я здесь и вставляю: (6) "Аврелиан Август Галлонию Авиту [1475] привет. В прошлом письме я писал тебе, чтобы ты поместил знатных готских женщин в Перинфе, назначив им содержание не каждой в отдельности, а с таким расчетом, чтобы все семь имели общий стол. Ведь если каждая получает отдельно, то и каждой достается мало, и государство тратит очень много. (7) Но теперь, ввиду того, что я решил выдать Гунилу за Боноза, ты дашь ему, согласно ниже прилагаемому списку, все, что мы предписываем; свадьбу устроишь на государственный счет". (8) Список вещей был следующий: "Туники с капюшонами полушелковые, окрашенные в фиолетовый пурпур, одну тунику полушелковую с золотой полосой весом в один фунт, две нижние рубашки с двумя шелковыми полосами, какие подходят для матроны. [1476] Ему самому ты дашь сто золотых филиппеев, тысячу серебряных антонинианов и миллион медных сестерциев". [1477] (9) Вот что я, помнится, прочел о Бонозе. Правда, я мог бы обойти молчанием жизнь этих людей, о которых никто и не спрашивал, но, чтобы быть вполне добросовестным, я счел своим долгом сообщить и о них то, что я узнал. (10) Мне остается рассказать о Каре, Карине и Нумериане, так как для рассказа о Диоклетиане и его преемниках требуется более высокий стиль.
1475
В эпитоме (34.2) упомянут Галлоний Базилий.
1476
Вероятно, tunicae palliolatae обозначают tunicopallium, который Сервий (К Энеиде. 1.648) описывает как женскую одежду.
1477
Ср. Клавд. XIV.3.
XXX
Флавий Вописк Сиракузянин
КАР, КАРИН И НУМЕРИАН
I. (1) Что судьба властвует над государством, что она поднимает его на вершину могущества и обращает в ничтожество, — это ясно показала смерть Проба. (2) В течение веков, то возвышаемое различными потрясениями, то поражаемое ими, наше государство испытало в чередовании бурь и счастья почти все те превратности, какие испытывает единичный смертный человек. Казалось, после разнообразных несчастий оно будет спокойно пользоваться непрерывным счастьем, когда после сильного и энергичного государя, каким был Аврелиан, Проб взял в свои руки законы и кормило правления, согласно решению сената и народа. [1478] (3) Но великая катастрофа, наподобие кораблекрушения или пожара, когда роковым образом разъяренные воины устранили столь замечательного государя, довело, государство до такого отчаяния, что уже боялись появления домицианов, вителлиев и неронов. [1479] (4) Ведь нравы государя, когда они еще не известны, вызывают больше опасений, нежели надежд, особенно в том государстве, которое после нанесенных ему недавно ран переживало скорбь, выстрадав пленение Валериана, расточительность Галлиена и удары чуть ли не тридцати тиранов, стремившихся присвоить себе жалкие члены государственного целого.
1478
Автор использует и смешивает два популярных в античной литературе образа: сравнение римского государства и его истории с жизнью человека и периодизацию римской истории как чередование взлетов и падений.
1479
Эта тройка дурных цезарей часто появляется в Ист. Авг.: см. Альб. XIII.5; Гелиог. I.1; XXXIV.1; Алекс. IX.4.5; Аврелиан. XLII.6; Тац. VI.4.
II. (1) Ведь если мы захотим вспомнить, какие превратности судьбы испытало с самого основания города Рима Римское государство, то найдем, что никакое другое
III. (1) Затем после победы над Карфагеном оно возросло еще больше, распространив свою власть за моря, но, пораженное гражданскими распрями, утратив ощущение счастья, оно вплоть до Августа истощало свои силы в гражданских войнах. Оно было вновь восстановлено благодаря Августу, если можно говорить о восстановлении, когда потеряна свобода. [1480] (2) Но как бы то ни было, хотя внутреннее положение было печальным, государство процветало, властвуя над иноземными племенами. Затем, перенеся неронов, оно вновь подняло голову благодаря Веспасиану. [1481] (3) Не насладившись всем тем счастьем, какое сулил ему Тит, [1482] оно получило жестокие раны от лютого Домициана. Прожив счастливее обычного благодаря Нерве и Траяну и вплоть до Марка, [1483] оно было растерзано бессердечием и жестокостью Коммода. (4) После этого, если исключить заботливость Севера, оно не видело ничего хорошего вплоть до Александра, сына Маммеи. (5) Было бы слишком долго излагать все последующие события. Оно не могло наслаждаться правлением Валериана и пятнадцать лет терпело Галлиена. (6) Судьба, которая любит постоянные перемены и почти всегда является врагом справедливости, завистливо отказала Клавдию в долголетнем правлении. (7) Ведь и Аврелиан убит так, и Тацит погиб так, и Проб лишен жизни так, что становится ясно, что для судьбы нет ничего более приятного, чем вносить непрерывные перемены в государственные дела, вводя в них разные случайности. (8) Но зачем нам задерживаться на таких жалобах и превратностях времен. Перейдем к Кару [1484] — человеку, так сказать, среднего достоинства, которого следует скорее отнести к хорошим, нежели к дурным государям, но который был бы много лучше, если бы он не оставил после себя наследником Карина.
1480
Ср. Тацит. Анналы. 1.1.4.
1481
После смут и неурядиц 68–69 гг. Веспасиан позаботился о восстановлении города, реформировал войско, обновил сенат и всадническое сословие, привел в порядок финансы. В его правление были проведены успешные войны в Британии и на Востоке.
1482
Имеются в виду извержение Везувия 24 августа 79 г., а также пожар Рима и чума в следующем году.
1483
В 176 г. Марк Аврелий сделал своего сына Коммода соправителем; таким образом преемственность через усыновление была снова заменена династическим принципом. Автор Ист. Авг. считает счастливым временем эпоху цезарей — приемных сыновей.
1484
Он достиг высшей власти в сентябреоктябре 282 г.
IV. (1) Относительно родины Кара среди большинства писателей царит такое разногласие, что ввиду крайнего разнообразия мнений я не могу сказать, где он в действительности родился. [1485] (2) Онезим, [1486] который очень тщательно составил жизнеописание Проба, настаивает на том, что Кар и родился, и воспитывался в Риме, но что его родители были иллирийцами. (3) Фабий же Цериллиан, с величайшим умением изложивший историю времени Кара, Карина и Нумериана, утверждает, что он родился не в Риме, а в Иллирике и что его родители были не паннонцами, а пунийцами. (4) Помнится, в какомто дневнике я читал, что Кар был медиоланцем, но был записан на доске курии города Аквилеи [1487] (5) Сам он, этого отрицать нельзя, хотел, чтобы его считали римлянином; на это указывает письмо, которое он в бытность свою проконсулом [1488] написал своему легату, побуждая его хорошо исполнять свои обязанности. (6) Письмо Кара: "Марк Аврелий Кар, проконсул Киликии, своему легату Юнию. Наши предки, родоначальники Рима, выбирая себе легатов, стремились обычно к тому, чтобы показать в людях, которым они поручали государственные дела, образец своих собственных нравов. (7) Что касается меня, то если бы даже такого обыкновения не было, я поступал бы не иначе; да я и не поступил иначе, если только благодаря твоей помощи мне удастся избегнуть ошибки. Итак, постарайся, чтобы у нас не было расхождения с нашими предками — римскими мужами". (8) Во всем письме, как ты видишь, он хочет, чтобы под его предками разумелись римляне.
1485
В соответствии с латинскими источниками (Аврелий Виктор. О цезарях. 39.12; Евтропий. 9.12.1; Эпитома. 38.1; Иероним. Хроника. С. 224) Кар происходил из Нарбонны. Греческая традиция (Зонара. 12.30; Синкелл. С. 724.Бонн) говорит о его галльском происхождении. По Шастаньолю, в данном случае речь идет о преднамеренном обмане и пародии на обычные династические споры.
1486
См. прим. 29 к Чет. тир. XIII.1.
1487
По мнению Шастаньоля, на выбор географических названий повлияли Иероним и Амбросий.
1488
Так как Кар не принадлежал к сенаторскому сословию, а был всадником (см. V.4), он не мог быть и проконсулом.
V. (1) И обращение его к сенату намекает на такое преимущество его происхождения. Когда его избрали в императоры, он сейчас же написал сенату так. (2) Среди прочего: "Итак, отцы сенаторы, надо радоваться тому, что один из вашего сословия, такого же рода, как и вы, стал императором. Поэтому приложим все старания к тому, чтобы чужие не оказались лучшими императорами, чем ваши люди". (3) Отсюда вполне ясно, что он хотел считаться римлянином, то есть родившимся в Риме. [1489] (4) Как показывают надписи на его статуях, [1490] после того как Кар прошел по всем ступеням гражданских и военных должностей, Проб назначил его префектом претория; он приобрел такую любовь со стороны воинов, что после убийства столь великого государя, как Проб, он явился единственным, достойным императорской власти.
1489
Возможно, пародия на желание Юлиана, чтобы его считали уроженцем Константинополя и членом тамошнего сената (Юл. Письмо 59).
1490
Такие надписи не сохранились.
VI. (1) От моего внимания не ускользнуло, что многие подозревали и записали в фастах, будто Проб был умерщвлен приверженцами Кара, но верить этому не позволяют ни благодеяния, оказанные Пробом Кару, ни нравы Кара, [1491] а также и то, что за смерть Проба он отомстил с величайшей суровостью и неумолимостью. (2) А что думал о нем Проб, показывает письмо Проба сенату по поводу почестей, назначавшихся Кару: "Проб Август шлет своему любезнейшему сенату привет". Среди прочего: "Счастливо было бы наше государство, если бы у меня на должностях было бы много таких людей, каков Кар или большинство из вас. (3) Поэтому я предлагаю, если вам угодно, назначить этому мужу старого закала конную статую и сверх того выстроить ему на государственный счет дом, мрамор для которого выдам я. Нам следует наградить такого мужа за его неподкупность", и так далее.
1491
Латинская традиция ничего не сообщает об этом. Зосим (1.71.4 сл.) пишет только, что восставшие войска в Ретии и Норике провозгласили Кара цезарем вместо Проба.