Властители ночи
Шрифт:
Я наклонился вперед, чтобы лучше видеть Рори, — мы сидели на одной линии. Он посмотрел на меня и пожал плечами.
— Я увидел, что тебя тащат в машину, ну и подошел помочь, а тут смотрю — Эрик, бледный, с пушкой в руке… Безумный взгляд… Он меня не заметил, я пнул его в руку, но не попал, а он поставил меня возле машины и впрыснул какую-то гадость…
Мать…
…твою!
Ну и здорово же мы вляпались! Мало того, что я потащил за собой Гришку, так еще и этого спортсмена! Я вдруг сообразил, что вовсе не радуюсь, — а ведь наконец-то дело пошло, и противник, неизвестный уже много лет, замаскировавшийся так, что несколько правительственных
— Эрик Фирстайн?
— Да, — ответил Рори. — Никогда не любил этого прилизанного еврейчика. Гнида и лжец. Ведет двойную, а то и тройную жизнь.
Он пошевелил губами и сплюнул на пол.
Я огляделся. Помещение словно из фильма — бункер, металлическая дверь без каких-либо следов ручки с нашей стороны.
— Куда нас привезли? — спросил я.
— Не знаю, — ответил Грег. — Вы сидели втроем сзади, я за рулем. За городом он приказал мне врезаться на твоей машине в контейнер, а потом и мне дали чем-то холодным по башке.
Я вывернул запястье как только мог, но часов не видел. Я послал вопросительные взгляды остальным пленникам, они повторили мои усилия, и Рори сказал:
— Два часа дня.
То есть почти сутки. Разве что они преднамеренно перевели нам часы. Но скорее всего, нас увезли куда-то далеко, может быть, даже на самолете, кто знает? Вокруг не было видно никаких камер или микрофонов, но это означало лишь то, что их не видно. Я посмотрел на Грега, он спокойно выдержал мой взгляд, не передав мне никакой информации в ответ, — видимо, не знал ничего, кроме того, о чем уже сказал. Резюмируем: Эйприл наверняка имеет непосредственное отношение к преступной группе. Она появилась возле Галларда, которого они по непонятным причинам упустили — сбежал? Пренебрегли? Потерпели неудачу? Итак, появилась наша дорогая Эйприл, воспитанная в суровых условиях, сочиняющая душещипательные сказки женщина, нацелилась на Галларда и… наверняка что-то пронюхала. Потом известила кого-то еще, может быть Икса, а тот принял решение: «Хватит Скотту Хэмисдейлу болтаться по нашему тихому и такому уютному городку!» Неужели Фирстайн и есть Икс? Сомневаюсь. Но это в ближайшее время выяснится. Лишь бы только Грег не высовывался, пусть считается, что он всего лишь мой знакомый, скорее случайный. Вот только получится ли?
Ну и Рори, бедняга, тоже угодил в переплет. Хотел меня выручить, черт возьми. А мне ведь было вообще на него наплевать! Дурак ты, Скотти, и ни капли интуиции у тебя нет. Ни богатого Фирстайна не смог распознать, ни этого несчастного…
Стоп, что-то важное промелькнуло у меня в голове, но что? Почти физическим усилием я удержал поток мыслей и погнал его в обратную сторону. Кто-то что-то сказал вслух, я не обратил на это внимания, вернее, хотел не обратить, но спугнутые мысли тут же разлетелись в разные стороны.
— Черррт… — пробормотал я, приходя в себя.
Грег смотрел на меня, нахмурив брови. Рори выглядел обиженным — это он, видимо, что-то сейчас говорил. Я вздохнул и взял себя в руки. Мысли, как нелюбимые жены, — всегда возвращаются.
— Извини, что ты сказал?
— Я спрашивал, что вообще происходит?
— Сам толком не знаю, — сообщил я. — В книгах и фильмах подобное похищение означает, что детектив кому-то наступил на мозоль или опасно приблизился к разгадке дела, которое он ведет.
— Приблизился? Какого дела?
— Приблизился ли — не знаю. Может быть, но пока что это еще до меня не дошло. А дело — здесь я занимался только одним делом: об убийстве Вэл Полмант.
— Может быть, что-то за тобой тянется еще с Нью-Йорка? — подсказал Грег.
Что ж, хороший вопрос, но дадут ли они себя обмануть? Нет. Может быть, только решат, что Грег не имеет к этому никакого отношения.
— Может быть.
— Но… — не унимался Рори, — при чем тут вообще убийство?
— Похищение от убийства отделяет не слишком большая дистанция, — буркнул я, всё больше злясь на любителя, оказавшегося в числе действующих лиц пьесы, в которой вовсе нет для него роли. Теперь мне приходится о нем беспокоиться, и, что самое главное, он мешает мне думать. — У меня просьба: давайте все немного подумаем, может быть, кому-нибудь что-то придет в голову. А через несколько минут обменяемся мнениями.
Рори вытаращил на меня глаза, явно ничего не понимая, но замолчал.
К сожалению, мне не дано было подумать спокойно. Тихо щелкнул дверной засов, и звук этот был столь сочным и полным силы, что сразу стало ясно — любая попытка справиться с дверью была бы безуспешной. К тому же дверь слегка отодвинулась назад, словно под давлением наших любопытных взглядов, и лишь потом ушла в стену.
Вошли двое. На их лицах не было масок, свет не погас, нас не разделяли бронированные матовые стекла. Фирстайн и сопровождавший его Уиттингтон-Това не собирались скрываться или кого-либо обманывать. У меня забилось сердце. Фирстайн — это Фирстайн, но если кто-то тут и был Иксом, то это Уиттингтон-Това; как там сказал Эрик на вечеринке у шерифа? «Мой хороший друг, а до этого преподаватель»? Как-то так. Значит, там, в школе, Икс формировал свою группу! Но нет — учебные заведения мы проверили… Где-то тут должна быть зацепка, зацепочка… Но где и какая?
— Пестрая компания, — заговорил с язвительной усмешкой Фирстайн.
— Подожди, Эрик, — прервал его двумя словами и мягким движением руки Уиттингтон.
Оба были одеты в одинакового покроя теплые куртки, предполагавшие, что мы находимся где-то в холодных краях. Ложный след? Редлиф-Хилл? Не-ет…
Как там его зовут? Стефан? Стэйси? Нет, Стэйси довольно обычное имя, а у него двойная фамилия!..
— Вы зато одноцветные: серо-голубые, — сказал я. — В таком цвете я всегда вижу преступников, это цвет их тюремной одежды, — пояснил я.
Уиттингтон повернулся к Эрику; тот, не говоря ни слова, вышел и тут же вернулся, неся два легких и удобных туристских кресла.
— Как это, самый богатый человек штата в роли мальчика на побегушках? — издевательским тоном заметил я.
Всё это время я ощущал холод на затылке от ледяного предчувствия несчастья, лихорадочно и отчаянно пытаясь найти выход для Грега и Рори.
— Заткнись, сволочь, — мягко сказал Икс.
— О, мы уже переходим к деталям!
Я подскочил на месте вместе с креслом.
— Как ты до нас добрался? — невозмутимо спросил Уиттингтон, не обращая внимания на мои выкрутасы.
Я вспомнил — Стивен!
— Ни о каком разговоре не может быть и речи! — совершенно серьезно сказал я. — Если мы и будем говорить, то только в обществе заинтересованных лиц. Я и вы. Эти двое не имеют к делу никакого отношения, кроме того, что оказались не в том месте и не в то время. Если это неясно — то у нас нет никаких общих тем.
— Всё это я знаю, — спокойно ответил Уиттингтон. — Мы их освободим.